圣经原文字典
05465 χαλάω
出现经文
5465 chalao {khal-ah'-o}
源自
5490
字根; 动词
AV - let down 6, strike 1; 7
1) 往下放
5465 χαλάω 动词
未χαλάσω;1不定式ἐχάλασα,被动ἐχαλάσθην。“
放下
τὶ
某物
”。τὸν κράβαττον(从屋顶)把褥子
缒下
来,
可二4
马可福音二4
×
因为人多,不能带到祂跟前,就把耶稣所在的地方,拆了屋顶,既拆通了,就把瘫子所躺卧的褥子缒下去。
(见στέγη-
SG4721
)。τὰ δίκτυα
下
网,
路五4
路加福音五4
×
祂讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。
、
5
路加福音五5
×
西门回答说,夫子,我们整夜劳苦,并没有打着什么,但依从你的话,我就下网。
。作航海术语τὸ σκεῦος(见
SG4632
一A.)
落下
船帆,
徒二七17
使徒行传二七17
×
既把小艇拉上来,就用缆绳捆绑船底;又恐怕撞在赛耳底沙滩上,就放下帆来,任船飘流。
。τὴν σκάφην εἰς τὴν θάλασσαν把艇子
缒下
海里,※
徒二七30
使徒行传二七30
×
水手想要离船逃走,就把小艇放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
节。τινά(
耶四五6
耶利米书四五6
×
)ἐν σπυρίδι用筐子将某人
缒下
去,
徒九25
使徒行传九25
×
他的门徒就在夜间,用筐子把他从城墙上缒下去。
;被动:
林后十一33
哥林多后书十一33
×
我就从窗户中,在筐子里给人从城墙上缒下去,逃脱了他的手。
。*
5465 chalao {khal-ah'-o}
from the base of
5490
;; v
AV - let down 6, strike 1; 7
1) to loosen, slacken, relax
2) to let down from a higher place to a lower
回首页