圣经原文字典
05605 ὠδίνω
出现经文
5605 odino {o-dee'-no}
源自
5604
; TDNT - 9:667,1353; 动词
AV - travail in birth 2, travail 1; 3
1) 经受生产之痛
5605 ὠδίνω 动词
“
受生产之苦
,
在痛苦中生产
”。独立用法:
启十二2
启示录十二2
×
她怀了孕,忍受产难,疼痛要生,就呼叫。
(参
赛六六7
以赛亚书六六7
×
她未曾劬劳,就生产;未觉疼痛,就生出男孩。
,
弥四10
弥迦书四10
×
锡安的女子啊,你要疼痛劬劳,仿佛生产的妇人;因为你必从城里出来,住在田野,且要到巴比伦去。在那里你要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。
)。呼格用法:ἡ οὐκ ὠδίνουσα未曾
经过产难
的,
加四27
加拉太书四27
×
因为经上记着:“那不生育,没有生产过的,你要快乐;那未曾经过产难的,你要放声呼喊,因为独居的,比有丈夫的儿女更多。”
(
加四27
加拉太书四27
×
因为经上记着:“那不生育,没有生产过的,你要快乐;那未曾经过产难的,你要放声呼喊,因为独居的,比有丈夫的儿女更多。”
)。与直接受格连用,在痛苦中生孩子(
赛五一2
以赛亚书五一2
×
要仰望你们的祖宗亚伯拉罕,和为你们受生产之苦的撒拉;因为亚伯拉罕独自一人的时候,我呼召了他,赐福与他,使他人数增多。
),象征用法:τέκνα μου,οὓς πάλιν ὠδίνω我小子啊!我为你们再
受生产之苦
,
加四19
加拉太书四19
×
我的孩子们,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们里面。
。*
5605 odino {o-dee'-no}
from
5604
; TDNT - 9:667,1353; v
AV - travail in birth 2, travail 1; 3
1) to feel the pains of child birth, to travail
回首页