圣经原文字典
05614 ὡσαννά
出现经文
5614 hosanna {ho-san-nah'}
源自希伯来文
03467
与
04994
; TDNT - 9:682,1356; 感叹词
AV - Hosanna 6; 6
1) 和散那
1a) 字义为"救命", "请救我", 后来成为礼仪用语,对以色列人可说是耳熟能详
5614 ὡσαννά 无变格 专有名词
即亚兰文הוֹשַׁע נָא =希伯来文הוֹשִׁעָה נָּא(
诗一一八25
诗篇一一八25
×
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
);
和撒那
即求主帮助,求主拯救!成为一种崇拜仪式的祷求,所以因为他们在逾越节都要唱;诗篇113~118篇是每个以色列人所熟悉的祷词,这样请求渐渐演变成欢呼的表达。独立用法,
可十一9
马可福音十一9
×
前行后随的人喊着说,和散那!在主名里来的,是当受颂赞的!
,
约十二13
约翰福音十二13
×
就拿着棕树枝,出去迎接祂,喊着说,和散那,在主名里来的以色列王,是当受颂赞的!
。与附加句连用:τῷ υἱῷ Δαυίδ归于大卫的子孙,
太二一9
马太福音二一9
×
前行后随的群众喊着说,和散那归与大卫的子孙!在主名里来的,是当受颂赞的!至高之处的和散那!
上,
太二一15
马太福音二一15
×
祭司长和经学家看见耶稣所行的奇事,并小孩子在殿里喊着说,和散那归与大卫的子孙,就甚恼怒,
。ἐν τοῖς ὑψίστοις高高在上,
太二一9
马太福音二一9
×
前行后随的群众喊着说,和散那归与大卫的子孙!在主名里来的,是当受颂赞的!至高之处的和散那!
下;
可十一10
马可福音十一10
×
那将要来的我们祖宗大卫的国,是当受颂赞的!至高之处的和散那!
(见ὕψιστος-
SG5310
一)。*
5614 hosanna {ho-san-nah'}
of Hebrew origin
03467
and
04994
; TDNT - 9:682,1356; interj
AV - Hosanna 6; 6
1) hosanna
2) be propitious
回首页