圣经原文字典
00575 ἀπό 出现经文
575 apo {apo'}

基本的质词/语助词; 介系词

AV - from 392, of 129, out of 48, for 10, off 10, by 9, at 9,
   in 6, since + 3739 5, on 5, not tr. 15, misc. 31; 669

1) (表示与一个地点分开) 从...,
2) (表示起点) 从...., 自从
3) (表示起源) 来自
4) (表示自某一点的距离) 离.....
5) (表示因果) 因为, 由於
6) (作副词) 一致地(#路 14:18); 真心地(太 18:35|)

575 ἀπό 介系词
带所有格。基本意义为“向某人”或“某事”(物)分离,再引出其意义。

甲、用于地点:“离开”。

一、与表示动作之动词,尤其是与复合字连用:ἀπάγεσθαι,ἀπαλλάσσεσθαι,ἀπελαύνειν,ἀπέρχεσθαι,ἀπολύεσθαι,ἀποπλανᾶσθαι,ἀποχωρεῖν,ἀποχωρίζεσθαι;亦带διαστῆναι,διέρχεσθαι,ἐκδημεῖν,ἐκκινεῖν,ἐκπλεῖν,ἐκπορεύεσθαι,ἐξέρχεσθαι,ἐξωθεῖν,μεταβαίνειν,μετατίθεσθαι,νοσφίζειν,παραγίνεσθαι,πλανᾶσθαι,πορεύεσθαι,ὑπάγειν,ὑποστρέφειν,φεύγειν,见以上各条。


二、与表示分离的动词连用:ἐκβάλλειν τὸ κάρφος ἀ. τοῦ ὀφθαλμοῦ …眼中去掉刺,太七4异版(代替ἐκ)。ἀπολύεσθαι α. ἀνδρὸς 丈夫所休,路十六18 原文,参徒十五33。或带ἀποκυλίειν,ἀπολαμβάνεσθαι,ἀποστρέφειν,ἐπιστρέφεσθαι,ἐπανάγειν,αἴρειν,ἀφαιρεῖν,ἀπολέσθαι等,见各条。ἔρημος ἀ. τινος 荒凉无人(耶四四2)。与表示广义之分离概念的动词连用,如释放,使自由,判定无罪等:ἀπορφανίζειν,διεγείρεσθαι,δικαιοῦν,ἐκδικοῦν,ἐλευθεροῦν,λούειν,λύειν,λυτροῦν,ῥαντίζειν,σαλεύειν,στέλλειν,σῴζειν,φθείρειν,见各条。ἀθῷος同,太二七24。καθαρός ἀ. τινος 从某事物是洁净的,徒二十26


三、与表示警戒于,耻于等的动词连用,指示警戒,羞耻,惧怕的对象:αἰσχύνεσθαι,βλέπειν,μετανοεῖν,προσέχειν,φοβεῖσθαι,φυλάσσειν,φυλάσσεσθαι;见各条及戊三。


四、与表示隐蔽、躲藏、阻碍的动词连用,指示某事物向某人隐藏,κρύπτειν τι ἀπό τινος,παρακαλύπτειν τι ἀπό τινος,κωλύειν τι ἀπό τινος;见各条。


五、用于含蓄构造中,如ἀνάθεμα εἶναι ἀ. τοῦ Χριστοῦ 受咒诅基督分离罗九3。μετανοεῖν ἀ. τ. κακίας悔改离弃这罪恶(耶八6徒八22。ἀποθνῄσκειν ἀ. τινος借死脱离某事,西二20。φθείρεσθαι ἀ. τ. ἀπλότητος 偏于邪灵…纯一…的心,林后十一3


六、代替表部分所有格:τίνα ἀ. τῶν δύο 这二人中的那一个?太二七21 原文,参路九38十九39。τὰ ἀ. τοῦ πλοίου 船上拿的东西,※ 徒二七44。ἐκχεῶ ἀ. τοῦ πνεύματός μου我要我的灵浇灌,徒二1718(珥三1、2)。λαμβάνειν ἀ. τ. καρπῶν 果子中收取,可十二2 原文。用于食物(如 但一13四33上):ἐσθίει ἀ. τ. ψιχίων 吃碎渣儿,太十五27 原文;可七28。χορτάζεσθαι ἀ. τινος 某物以得吃饱,※ 路十六21。αἴρειν α. τῶν ἰχθύων 碎鱼收拾起来,可六43。ἐνέγκατε ἀ. τ. ὀψαρίων …鱼拿,约二一10。用于饮料πίνειν ἀπὸ τ. γενήματος τῆς ἀμπέλου 葡萄的产物喝,路二二18


乙、指某事物的起点,包括字义和喻意。

一、用于地点:“”。σημεῖον ἀ. τ. οὐρανοῦ 天上显的神迹,可八11。ἀ. πόλεως εἰς πόλιν 这城…到那城,太二三34。ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν 天这边到天那边(申三十4诗十九6),太二四31,参可十三27。ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω 上到下,太二七51。ἀρξάμενοι ἀ. Ἰερουσαλὴμ 耶路撒冷起,路二四47(总括用法,见三;另见 路二三5徒一22十37)。ἀφ᾽ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τ. κυρίου主的道你们那里已经传扬出来,帖前一8。ἀπὸ βορρᾶ ἀπὸ νότου 南(书十八5十九34撒上十四5启二一13


二、用于时间:“自从”。

A. ἀ. τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου …约翰的日子,太十一12。ἀ. τῆς ὥρας ἐκείνης 那时候,太九22。ἀπ᾽ ἐκείνης τ. ἡμέρας 那日以后,太二二46约十一53。ἔτη ἑπτὰ ἀ. τῆς παρθενίας αὐτῆς 作童女出嫁的时候…有七年,路二36。ἀ. ἐτῶν δώδεκα 十二年,路八43。ἀ. τρίτης ὥρας τῆς νυκτός …夜里九点钟,※ 徒二三23。ἀ. κτίσεως κόσμου 自从造天地以来,罗一20。ἀ. πέρυσι 去年,一年前,林后八10九2。ἀπ᾽ αἰῶνος,ἀπ᾽ ἀρχῆς,ἀπ᾽ ἄρτι,ἀπ᾽ καταβολῆς κόσμου,ἀπὸ τότε,ἀπὸ τοῦ νῦν;见相关各条。


B. 带特定起迄点:ἀπὸ…ἕως 太二七45。ἀπὸ…ἄχρι 腓一5。ἀπὸ…μέχρι 徒10:30;罗5:14;15:19。


C. ἀφ᾽ ἧς(西一69 中有补ὥρας或ἡμέρας;但ἀφ᾽ ἧς已成一惯例)“自从”,路七45徒二四11彼后三4。ἀφ᾽ οὗ “自从一旦”,路十三25二四21启十六18(参但十二1)。τρία ἔτη ἀφ᾽ οὗ 三年以来路十三7


三、表明一系列的起头,“从…起”。

A. ἀρξάμενος ἀ. Μωϋσέως καὶ ἀ. πάντων τ. προφητῶν 摩西和众先知路二四27。ἕβδομος ἀ. Ἀδὰμ 亚当七世,犹一14。ἀ. διετοῦς καὶ κατωτέρω 两岁和以下的,太二16(参民一20拉三8)。


B. 起迄点皆具:ἀπὸ…ἕως 太一17二三35徒八10。ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν 荣耀到荣耀,林后三18 原文。


丙、表明至一点的“距离”。μακρὰν ἀ. τινος 远某人,ἀπὸ μακρόθεν “距离”很远,见μακράν,μακρόθεν。ἀπέχειν ἀπὸ τινος 见ἀπέχω - SG568二。带明细长度:ἦν Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε 伯大尼与耶路撒冷相近,相距约十五斯他丢,约十一18 原文。ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων …约有二百肘,约二一8。ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων 远有一千六百斯他丢,启十四20 原文。用希伯来语法表示:ἀπὸ προσώπου τινός(创十六6耶四26)= מִפְּנֵי פ离开某人的面,帖后一9帖后一91921);启十二14


丁、 表示根本或来源:“”。

一、字义:

A. 与表示动作的动词合用:

1. “从…下来”。πίπτειν ἀ. τῆς τραπέζης 桌子上掉下太十五27。καθεῖλεν δυνάστας ἀ. θρόνων有权力的从座位上黜落,※ 路一52


2. “”。ἔρχεσθαι ἀ. θεοῦ 神那里来,约三2;参约十三3十六30。παραγίνεται ἀ. τῆς Γαλιλαίας 加利利来,太三13;ἀ. ἀνατολῶν ἥξουσιν 东…来,太八11太八11五九19);ἀ. τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο 殿里出来,太二四1;ἀ. Παμφυλίας 旁非利亚,徒十五38。ἐγείρεσθαι ἀ. τ. νεκρῶν 死里复活,太十四2


B. 表明某人所来自之处:从(士十二8十三2十七1撒下二三20等)。ἧν ἀ. Βηθσαιδά 属于伯赛大,※ 约一44;参约十二21。ὄχλοι ἀ. τῆς Γαλιλαίας 许多人加利利,太四25。ἄνδρες ἀ. παντὸς ἔθνους 人各国来,徒二5。ἀνὴρ ἀ. τοῦ ὄχλου一人从人群中,路九38。ὁ προφήτης ὁ ἀ. Ναζαρὲθ 先知…是…拿撒勒来的,⊙ 太二一11。οἱ ἀ. Κιλικίας 基利加来的人,徒六9。οἱ ἀδελφοι οἱ ἀ. Ἰόππης 约帕来的几个弟兄,徒十23。οἱ ἀ. Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι 帖撒罗尼迦来的犹太人,徒十七13。οἱ ἀ. τῆς Ἰταλίας 意大利来的人,来十三24,但未必居住在意大利。指明成员:οἱ ἀ. τῆς ἐκκλησίας 教会几个人,徒十二1十五5 同。指明制成某物之材料:ἔνδυμα ἀ. τριχῶν καμήλου 骆驼毛制的衣服,太三4 原文。


二、喻意:

A. 与表示求或愿望的动词同用,表明某人求讨某物:δανίσασθαι ἀπό τινος 某人借贷,太五42。ἐκζητεῖν ἀ. τῆς γενεᾶς ταύτης 这一代追讨,路十一51。ἀπαιτεῖν τι ἀπό τινος 某人要,路十二20。ζητεῖν τι ἀπό τινος某人求,帖前二6。λαμβάνειν τι ἀπό τινος 某人收某物,太十七2526约三一7


B. 与知觉动词同用,表明所感知的︰ ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς 凭着他们的果子就可以认出他们来,太七1620。μανθάνειν παραβολήν ἀ. τῆς συκῆς 无花果树学个比方,太二四32可十三28。又 μανθάνειν τι ἀπό τινο 你们得知这事,加三2西一7


戊、表明原因,方法或结果。

一、一般用法:说明某事的理由,“因为由于为了”。οὐκ ἠδύνατο ἀ. τοῦ ὄχλου 只人多…不得…,路十九3;参可二4异版。οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς 我那光的荣耀不能看见,徒二二11。ἀ. τοῦ πλήθους τ. ἰχθύων 为鱼甚多,约二一6。ἀ. τῆς θλίψεως…患难,徒十一19。οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀ. τ. σκανδάλων 世界有祸了,因为将人绊倒,太十八7。εἰσακουσθεὶς ἀ. τῆς εὐλαβείας 就他的虔诚蒙了应允,来五7(但读文可能有误,至少意义不明)。


二、表明“得力于…借助于…”。γεμίσαι τὴν κοιλίαν ἀ. τῶν κερατίων 豆荚以果腹;路十五16异版(参箴十八20)。οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς 借着他发了财的,启十八15


三、表明动机或理由:因为由于。κοιμᾶσθαι ἀ. τῆς λύπης 因为忧愁都睡着了,路二二45。ἀ. τῆς χαρᾶς αὐτοῦ他由于欢喜的缘故,※ 太十三44;参路二四41徒十二14。ἀ. τοῦ φόβου κρἀζειν 由于怕就喊叫,太十四26。ἀ. φόβου καὶ προσδοκίας 由于惧怕以及…期待,路二一26。表示惧怕等的动词以ἀ.指明惧怕的原因(见甲三)-μὴ φοβεῖσθαι ἀ. τ. ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα 不要惧怕那杀身体者,太十28 原文;路十二4


四、表明动词的起源者:“”。ἀ. σοῦ σημεῖον ἰδεῖν你…看个神迹,太十二38。γινώσκειν ἀπό τινος 某人得知,可十五45。ἀκούειν ἀ. τοῦ στόματος τινος 某人口中听见,即他本人,路二二71;参徒九13约一一5。τὴν ἀ. σοῦ ἐπαγγελίαν 从你来的应许,徒二三21 原文。ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν 一个…生出,来十一12。παραλαβάνειν ἀ. τοῦ κυρίου 主领受的,林前十一23,此节或为此义,保罗确信主曾亲自教导他。指更间接的原因-ἀπ᾽ ἀνθρώπων由于人(带δι᾽ ἀνθρώπου)加一1。ἀ. κυρίου πνεύματος 主的灵,林后三18。ἔχειν τι ἀπό τινος 某位有(接受)某物,林前六19提前三7约一二20四21。用于问安的话-εἰρήνη ἀ. θεοῦ πατρός 平安我们的父神,罗一7林前一3林后一2加一3弗一2;参弗六23腓一2西一2帖前一1 公认经文;帖后一2提前一2提后一2多一4门一3。σοφία ἀ. θεοῦ 神得的智慧,※ 林前一30。ἔπαινος ἀ. θεοῦ 神来的称赞,林前四5 另译。καὶ τοῦτο ἀ. θεοῦ 这都是出于神,腓一28启一4 εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος 平安“来自”那今在昔在以后也在者(原文),此种表达很特别,它或是按当时对耶和华的名盛行的铨释,或是论神名字的永恒性以示其威严,或只表现了启示录的又一个文法特点。


五、古典用法中(民十六28),常用ἀφ᾽ ἑαυτοῦ(复数为ἀφ᾽ ἑαυτῶν)他自己,和ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ 我自己,路十二57二一30林后三5。约翰福音中尤多- 约五1930八28十18十五4约七1718十一51十四10十六13十八34。另见ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα 我来并不是由于自己(反于父差我),约七28八42


六、与被动语态或被动意义的动词同用:有时ὑπό用以取代ἀπό,然而在此点上版本各有出入,且介系词的选用可能取决于想要表达的特色- 路八2943下(二者异版皆用ὑπ᾽);路十22异版;ἀποδεδειγμένον ἀ. τ. θεοῦ 神…证许,※ 徒二22。ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀ.(公认经文ὑπό)τ. ἀποστόλων 使徒称为巴拿巴,※ 徒四36。κατενεχθεὶς ἀ. τοῦ ὕπνου 睡眠所胜过,徒二十9。这些例子中,ἀπό常指明那间接导致行动者,而可译作“在…手下因…的吩咐”-πολλὰ παθεῖν ἀ. τ. πρεσβυτέρων 长老…许多的苦,太十六21;参路九22十七25,此处强调的是παθεῖν,不是ἀποδοκιμασθῆναι。雅一13 中ἀ. θεοῦ πειράζομαι 神试探,其意为试探虽非神所执行,却是由神而来,ἡτοιμασμένος ἀ. τοῦ θεοῦ 神的吩咐(非由祂本身)而预备,启十二6 另译。


己、少数情况中ἀπὸ居于副词的地位:ἀπο μέρους 见 μέρος-SG3313一C.。ἀπὸ μιᾶς “无异议地相似地一致地”,路十四18。ἀπὸ τ. καρδιῶν 心里,真诚地太十八35
575 apo {apo'}

a primary particle;; preposition

AV - from 392, of 129, out of 48, for 10, off 10, by 9, at 9,
   in 6, since + 3739 5, on 5, not tr. 15, misc. 31; 669

1) of separation
  1a) of local separation, after verbs of motion from a place
    i.e. of departing, of fleeing, ...
  1b) of separation of a part from the whole
    1b1) where of a whole some part is taken
  1c) of any kind of separation of one thing from another by
    which the union or fellowship of the two is destroyed
  1d) of a state of separation, that is of distance
    1d1) physical, of distance of place
    1d2) temporal, of distance of time
2) of origin
  2a) of the place whence anything is, comes, befalls, is taken
  2b) of origin of a cause
回首页