| 00681 ἅπτω περιάπτω 出现经文 |
| 680 hapto {hap'-to} 原型的字; 动词 AV - touch 36; 36 1) 点亮, 燃亮 2) 紧密碰触 2a) 触摸, 握住 2b) 攀住 (#约 20:17|) 2c) 触摸表达祝福 2) 参与某事,有加入异教的含义. 与...有来往 (#林后 6:17; 西2:21|) 4) 亲密接触, 发生性关系 (#林前 7:1|) 5) 意图伤害的碰触 (#约壹 5:18|) |
681 ἅπτω 1不定式ἧψα,分ἅψας;1不定式关身ἡψάμην。 一、“点亮,点燃”。λύχνον ἅ. 点灯,路八16、十一33、十五8。ἅ. πῦρ 生火,路二二55 公认经文(异版作,πυράν)。徒二八2。被动;可四21异版。 二、关身:“触摸,握住,抓住”τινός某人或某事物。 A. 字义: 路七39。μή μου ἅπτου不要摸我,约二十17。指男女性交(创二十6,箴六29)。γυναικὸς μὴ ἅ. 不亲近女人,⊙ 林前七1(亦可指各式的接触)。指接触不洁净之物,林后六17(林后六17,赛五二11)。西二21 之独立用法μὴ ἅψῃ不可摸,可作此解释。另外,ἅπτεσθαι亦能指吃,因而本节更宜作“吃,尝,摸”解。又θιγγάω亦如ἅπτ.和γεύομαι(见SG1089一),可能“吃”。ἐσθ.,τρωγ.,θιγγ.三者连用时可相当于 西二21 之ἅπτ.,γεὐ.,θιγγ.,指“吃,享用,消耗”。这些动词被保罗有效的组合,来描述他所谴责的恐惧感,就是对各种食物的恐惧。 B. 常指接触,用以传递祝福。可十13,路十八15(亦可能指握住)。一般用法:指触摸病人,太八3、十七7,可一41、八22,路五13。ἅψαι αὐτῆς ἐκ τ. χειρῶν σου 按手在她身上,可五23异版。尤指触摸身体的一部分-τ. γλώσσης 可七33。τ. ὀφθαλμῶν 太九29;参太二十34、八15,路二二51。同样,路七14 中带τῆς σοροῦ按着棺材,如其用意不仅为阻止抬者前进,亦为叫死者复活,则亦具此义。用于病人,指触摸医治者,可三10、六56,路六19、八45 以下。或触摸医治者的衣服- ἅ. τοῦ ἱματίου 摸…衣裳,太九21,可五27、六56。或τ. ἱματίων 可五28、30,31。τ. κρασπέδου衣边或䍁子,太九20、十四36,路八44。 C. “触碰”以伤害,“害”。(诗一〇五15,代上十六22,亚二12)ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ恶者…无法害他,约一五18。* |
| 681 hapto {hap'-to} a primary word;; v AV - light 3, kindle 1; 4 1) to fasten to, adhere to 1a) to fasten fire to a thing, kindle, set of fire |