| 00757 ἄρχω 出现经文 |
| 757 archo {ar'-kho} 原形字; TDNT - 1:478,81; 动词 AV - rule over 1, reign over 1; 2 1) 统治, 管辖 (#可 10:42; 罗 15:12|) |
757 ἄρχω 动词 未关ἄρξομαι;1不定式ἠρξάμην。字义:“为首”。 一、主动:“统治”。带所有格-在某事或某人之上。τῶν ἐθνῶν外邦人,可十42,罗十五12(罗十五12)。 二、关身:“开始”。 A. 带现在不定词: 1. 字义:表示人开始作的事,以现在不定词表示-λέγειν 太十一7;ὀνειδίζειν 太十一20;τύπτειν 太二四49;κηρύσσειν 太四17,可五20。可强调它为开始,路十五14、二一28,徒二4、十一15。或暗示它与其他事为相对(如以后连续做者)可六7、八31;或完成,太十四30,约十三5;或打断,太十二1、二六22,徒二七35。μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς不要自己心里起意说,※ 路三8。 2. 通常ἄ.只表示所论的人已从事某事,而现在他的活动有新的转变,太二六37、74,路四21、五21、七15、24、38、49等。在这种情况下。照后来犹太人的用法,ἄ.几乎没有必要,如 ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησ. ποιεῖν耶稣开头…所行的,徒一1,意思仅指耶稣所行的。 B. 独立用法:(上下文中的不定词省略)ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα 耶稣开始…年纪约有三十岁,路三23。在ἀρξάμενος Πέτρος ἐξετίθετο中ἀ.所指的可从随后的καθξῆς看出来:彼得开始按次序解释,徒十一4。 C. 有指明起点:ἄ. ἀπὸ τότε 从那时起,太四17、十六21;ἄ. ἀπό τινος 从某人起(结九6)。ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως从摩西起,路二四27;ἄ. ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης 从这经上起,徒八35,约八9,彼前四17。指地点上,徒十37。带起点和终点的指示(创四四12)ἀπό τινος ἔως τινός 从某人到某人:ἀπό τ. ἐσχάτων ἔων πρώτων 从后来的起到先来的,太二十8,徒一22;指地点,路二三5。 |
| 757 archo {ar'-kho} a primary word; TDNT - 1:478,81; v AV - rule over 1, reign over 1; 2 1) to be chief, to lead, to rule |