| 00782 ἀσπάζομαι ἀποσπάω εἀσπάζομαι 出现经文 |
| 782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee} 源於 1 (表联合的 质词/语助词)和被认为是 4685 的另一型的字; TDNT - 1:496,84; 动词 AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60 1) 问候, 欢迎 1a) 藉著动作与言词 1b) 藉著短时间的探访 |
782 ἀσπάζομαι 动词 1不定式ἠσπασάμην。“问安”。 一、带τινά:向某人。 A. 字义:用于进入屋里的人,太十12,路一40,徒二一19。或那些遇见别人的人,路十4;“欢迎,问候某人”,可九15。用于分离的人-辞别,徒二十1、12异版;徒二一6异版。太五47 中ἀ.所指的不只是问安,更是“喜欢,喜爱,热爱”。带ἀγαπάω,它几乎为同义;命令式可译为:向(某人)问安或向(某人)提起我;其他语气可作:愿被纪念,问候,致意,罗十六3、5 以下;林前十六19、20,林后十三12,腓四21、22,西四10、12、14、15,提后四19、21,多三15,门一23,来十三24,彼前五13、14,约二一13,约三一15。其他代笔写信的人有时加进他自己的问安,罗十六22。ἀ. πολλὰ多多的问安,林前十六19;ἀ. κατ᾽ ὄνομα按着姓名问安,约三一15;ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει 问那些因有信心爱我们的人安,多三15。朋友间用亲嘴问安,故:ἀ. ἐν φιλήματι亲嘴问安,罗十六16,林前十六20,林后十三12,帖前五26,彼前五14。指向王致敬,欢呼,喝采,可十五18。 B. 指短暂的访问,徒十八22、二一7。指官方的访问-表达敬意,徒二五13。 二、喻意:指事物-“迎接,欢迎”某事。τὰς ἐπαγγελίας应许,来十一13。* |
| 782 aspazomai {as-pad'-zom-ahee} from 1 (as a particle of union) and a presumed form of 4685; TDNT - 1:496,84; v AV - salute 42, greet 15, embrace 2, take leave 1; 60 1) to draw to one's self 1a) to salute one, greet, bid welcome, wish well to 1b) to receive joyfully, welcome Used of those accosting anyone; of those who visit one to see him a little while, departing almost immediately afterwards; to pay respects to a distinguished person by visiting him; of those who greet one whom they meet in the way (even not in the East, Christians and Mohammedans do not greet one another); a salutation was made not merely by a slight gesture and a few words, but generally by embracing and kissing, a journey was retarded frequently by saluting. |