| 02398 חָטָא 出现经文 |
| 02398 chata' {khaw-taw'} 字根型; TWOT - 638; 动词 钦定本 - sin 188, purify 11, cleanse 8, sinner 8, committed 6, offended 4, blame 2, done 2, fault 1, harm 1, loss 1, miss 1, offender 1, purge 1, reconciliation 1, sinful 1, trespass1; 238 1) 错过 (目标, 路途), 出差错, 犯罪 1a) (Qal) 1a1) 错过 1a2) 犯罪, 未达到目标或未在正确及责任的路径上 1a3) 招致犯罪, 因罪而招致惩罚, 丧失 1b) (Piel) 1b1) 承担损失 (#创31:39|) 1b2) 献上赎罪祭 1b3) 自罪中得洁净 1b4) 从不洁中得洁净 1c) (Hiphil) 1c1) 不中的 1c2) 引诱犯罪, 导致犯罪 1c3) 导致犯罪或谴责或惩罚 1d) (Hithpael) 1d1) 迷失自己, 迷路, 偏离正路 1d2) 从不洁中洁净自己 |
| 02398 chata' {khaw-taw'} a primitive root; TWOT - 638; v AV - sin 188, purify 11, cleanse 8, sinner 8, committed 6, offended 4, blame 2, done 2, fault 1, harm 1, loss 1, miss 1, offender 1, purge 1, reconciliation 1, sinful 1, trespass 1; 238 1) to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness 1a) (Qal) 1a1) to miss 1a2) to sin, miss the goal or path of right and duty 1a3) to incur guilt, incur penalty by sin, forfeit 1b) (Piel) 1b1) to bear loss 1b2) to make a sin-offering 1b3) to purify from sin 1b4) to purify from uncleanness 1c) (Hiphil) 1c1) to miss the mark 1c2) to induce to sin, cause to sin 1c3) to bring into guilt or condemnation or punishment 1d) (Hithpael) 1d1) to miss oneself, lose oneself, wander from the way 1d2) to purify oneself from uncleanness |