« 第29首 »
赞美的话—赞美狮子羔羊
中文:B29 英文:E1092
音调:G大调4/4
补充本29首,赞美狮子羔羊
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
历代圣徒都颂赞:“美哉,神的羔羊!舍命救人脱罪孽,将人罪债清偿。”救赎大恩多人识,却鲜有人歌唱:“争战狮子已得捷,配得永远称扬!”
The saints throughout the centuries
Have praised the Lord that He,
The Lamb of God, has saved us,
From sin has set us free;
Yet scarcely for the Lion
Have we yet sounded praise,
Though oft for our redemption
We've all our voices raised.
作宝座者右手中,书卷七印封严;天上、地下、地底下,谁配展开书卷?约翰以为无人配,为此痛苦掩面;奥秘若真不得启,我们能不悲叹?
John wept as he considered
That none the right did own
The scroll to take and open,
God's myst'ry to make known;
No, none on earth nor heaven,
Nor universe around-
And we, too, would be weeping
If none were worthy found.
宇宙奥秘深难测,须借启示照明;神的旨意若不彰,万有都归虚空。看哪,犹大的狮子!祂已争战得胜,配展书卷揭七印,将神经纶完成。
The universe, mysterious,
Would be in darkness still,
Could none break through to open
The scroll, to show God's will;
But, lo, the worth Lion
Of Judah hath prevailed
The seven seals to open,
And have the scroll unveiled.
前在暗中无亮光,未识神心秘密;今蒙光照,心眼开,异象辉煌无比;只顾活着为神旨,此心坚定不疑;“狮子羔羊”揭奥秘,我们赞美不已!
No longer now in darkness
God's secret is enclosed,
But to our inner vision
It's open, full, disclosed;
Our hearts are for this purpose,
Our lives are for His plan;
And for this revelation
We praise the Lion-Lamb!
长老、活物齐俯伏,座前敬拜歌唱;赞美昼夜不歇息,都归“狮子羔羊”。我们和声同响应,高声欢呼颂扬:神计划已显明,赞美“狮子羔羊”!
The four-and-twenty elders
All fall before that sight.
The living creatures praise Him,
Who rest not, day nor night.
So let us join their praises
To Him who loosed God's plan;
We'll lift with theirs our voices
To praise the Lion-Lamb!

Revelation 5
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议