« 第30首 »
赞美的话—祂是君王、战士、祭司和得胜者
中文:B30 英文:E1102
同谱:D634
音调:降E大调4/4
补充本30首,祂是君王、战士、祭司和得胜者
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
耶和华对我主说,“你坐在我右边,等我使你众仇敌作脚凳伏你前。”耶和华必从锡安伸出你大能杖,列国必归你管治,直到永世无疆。
The Lord said unto my Lord,
"Sit Thou at My right hand;
Thy foes shall be Thy footstool,
Upon them Thou shalt stand."
The sceptre of Thy strength shall
The Lord from Zion send
To rule o'er all the nations
Forever 'til the end.
当你争战的日子,你民献上自己;甘心奉献为彩饰,荣美有何能比!畅爽、滋润如甘露,新鲜,孕于清晨,少年人分别归你,于你如宝如珍。
A voluntary offering,
The young ones are to Thee;
In consecration's splendor
How beautiful to see!
For as the dew of morning
Refreshes all the land —
The young ones given to Thee
Are precious in Thy hand.
耶和华必不后悔,祂已明确起誓:“照麦基洗德等次,你必永为祭司。”你既无时日之始,也无生命之终;凭你代求供圣职,我们受恩无穷。
The Lord hath sworn forever
And never will turn back,
"Thou art a priest forever,
As was Melchizedek."
Oh, Thou hast no beginning
Of days; of life: no end!
And on Thine intercession
We ever do depend.
在神右边你是主,列邦受你审判;当你发怒伤列王,敌权尽都溃散。路旁河水供你饮,你必抬头胜敌;我们如此解你渴,同你收复全地。
The Lord is at Thy right hand
And in His day of wrath
He'll strike through rulers, judging
The nations in His path.
While riding on to triumph
He'll drink of us, the stream,
His head uplifted, strengthened,
The whole earth to redeem.
哦主,你已升高天,登极安坐神右;神已使你将敌剿,万有之上居首。你是君王施权柄,又是祭司代求,且是荣耀得胜者,配得我们所有。
Oh Lord, Thou art ascended
To God's right hand to sit;
As Head o'er all things, to Thee
God doth Thy foes commit.
Our King — for us Thou reignest,
Our Priest — we are supplied,
Our all we give unto Thee,
Thou Conqueror glorified.
(诗篇一一〇篇)
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议