补充本439首,神的大爱将我围困
神啊,你的大爱将我围困,有如强潮澎湃迫我而来;不再自缚,全人欢然投顺,好让你爱流过,毫无阻碍。
Thy mighty love, O God, constraineth me,
As some strong tide it presseth on its way,
Seeking a channel in my self-bound soul,
Yearning to sweep all barriers away.
Thy mighty love, O God, constraineth me,
As some strong tide it presseth on its way,
Seeking a channel in my self-bound soul,
Yearning to sweep all barriers away.
困迫之爱,大能有谁能挡?爱潮汹涌,我岂能再顽固?我神,你的恩慈有谁能抗?我今投诚,不再依然如故。
Shall I not yield to that constraining power?
Shall I not say, O tide of love, flow in?
My God, Thy gentleness hath conquered me,
Life cannot be as it hath hither been.
Shall I not yield to that constraining power?
Shall I not say, O tide of love, flow in?
My God, Thy gentleness hath conquered me,
Life cannot be as it hath hither been.
天上之爱攻破我的天然,修直心思、意念所有途径,漫溢我情,纯净所有意愿,使你纯洁生命流通不停。
Break through my nature, mighty,
heavenly love,
Clear every avenue of thought and brain,
Flood my affections, purify my will,
Let nothing but Thine own pure life remain.
Break through my nature, mighty,
heavenly love,
Clear every avenue of thought and brain,
Flood my affections, purify my will,
Let nothing but Thine own pure life remain.
如此,我神在我居衷掌权,恩典带爱缓缓涌自心怀;恩爱江河从今流到永远,能爱,是因满享我神大爱。
Thus wholly mastered and possessed
by God,
Forth from my life, spontaneous and free,
Shall flow a stream of tenderness and grace,
Loving, because God loved, eternally.
Thus wholly mastered and possessed
by God,
Forth from my life, spontaneous and free,
Shall flow a stream of tenderness and grace,
Loving, because God loved, eternally.



