补充本469首,生命与建造
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
歌中之歌乃是描绘,神生命与建造;基督新妇生命历程,皆显明于表号。
God's life and building can be seen
Within the Song of Songs;
He shows by types His seeking ones,
The Bride for whom Christ longs!
God's life and building can be seen
Within the Song of Songs;
He shows by types His seeking ones,
The Bride for whom Christ longs!
她之爱主初如骏马,属世牵连未断;奔跑迅捷、力大无匹,刚强却是天然!
She, as a team of horses shows
A love, so swift and strong!
But this is love that's natural —
It pulls the world along!
She, as a team of horses shows
A love, so swift and strong!
But this is love that's natural —
It pulls the world along!
观念逐日因主改变,眼目渐似鸽眼;无何能与主爱比拟,惟主是她所羡!
As time goes by, her concepts change,
With dove's eyes she can see
That naught can with her love compare —
There's none so dear as He!
As time goes by, her concepts change,
With dove's eyes she can see
That naught can with her love compare —
There's none so dear as He!
她之于主有如百合,单纯靠主怜悯;属地劳苦非她所倚,惟主是她吸引!
A lily she is now to Him
(For still the Lord draws on),
Her faith is not in earthly toil,
But in the wondrous Son.
A lily she is now to Him
(For still the Lord draws on),
Her faith is not in earthly toil,
But in the wondrous Son.
在主面前又如良鸽,藏身盘石穴中,享主复活、升天生命,有爱不知惊恐!
She's next a dove who hides herself
Within the cloven rock;
Now in her Lord's ascended life
Is love which knows no shock!
She's next a dove who hides herself
Within the cloven rock;
Now in her Lord's ascended life
Is love which knows no shock!
且成烟柱,立地顶天,旷野流荡止息;意志降服,与主合拍,馨香之气盈溢!
Of smoke, a pillar she's become,
And now, as wand'ring ends,
Her wills to His will are subdued,
What fragrance sweet ascends!
Of smoke, a pillar she's become,
And now, as wand'ring ends,
Her wills to His will are subdued,
What fragrance sweet ascends!
看哪,竟成主的床榻,在这骇人夜间,供主躺卧,使主安息,仇敌崩溃逃窜!
Behold His couch... (O, can this be?)
E'en midst the fearsome night.
She now affords her Lord such rest,
The foe is put to flight!
Behold His couch... (O, can this be?)
E'en midst the fearsome night.
She now affords her Lord such rest,
The foe is put to flight!
还要成为一乘华轿,为着将主盛装;万王之王借她行动,在她得着显彰!
A vessel to contain the King!
(This type is full of worth.)
A palanquin He's made Himself
For His move on the earth!
A vessel to contain the King!
(This type is full of worth.)
A palanquin He's made Himself
For His move on the earth!
利巴嫩木质量高贵,充满复活人性;银柱支撑一救赎稳固,金底显神性情!
Of wood this vessel is composed:
Christ's ris'n humanity.
Its silver pillars for support
And floor of gold we see!
Of wood this vessel is composed:
Christ's ris'n humanity.
Its silver pillars for support
And floor of gold we see!
紫色坐垫君尊宝贵—王权为其座位;众女向王所献爱情,尽都铺陈其内。
The seat of purple signifies
Christ is of kings the King.
To Him, as fittings for within,
Their love His dear ones bring!
The seat of purple signifies
Christ is of kings the King.
To Him, as fittings for within,
Their love His dear ones bring!
婚娶日近,心中欢喜,王要得胜凯归,得着佳偶作祂荣冕,与祂全然匹配。
The day will come — ('tis surely soon)
And glad will be Thy heart —
What boast and glory to Thyself;
Thy crown, Thy counterpart!
The day will come — ('tis surely soon)
And glad will be Thy heart —
What boast and glory to Thyself;
Thy crown, Thy counterpart!
关锁的园,只为良人产生宝贵材料;生命丰盛、美丽芬芳,更为神圣建造。
A garden fair, enclosed is she
With spices, fragrant, sweet.
She now brings forth materials
The building to complete!
A garden fair, enclosed is she
With spices, fragrant, sweet.
She now brings forth materials
The building to complete!
佳偶屹立犹如京城,益显华丽秀美;又如军队展开旌旗,威武,使敌败退!
A city pleasant, comely, too;
No greater building, this!
So beautiful, yet to the foe
A conq'ring army 'tis!
A city pleasant, comely, too;
No greater building, this!
So beautiful, yet to the foe
A conq'ring army 'tis!
借着吃主与祂联调,新妇妆饰整齐;生命变化带进建造,成功神圣旨意。
As we eat Jesus, praise the Lord,
The transformation's done,
Until at last, the work's complete —
Christ and His Bride are one!
As we eat Jesus, praise the Lord,
The transformation's done,
Until at last, the work's complete —
Christ and His Bride are one!
(雅歌)



