« 第915首 »
盼望与预备—哦,快快预备
中文:B915 英文:E1318
音调:A大调4/4
补充本915首,哦,快快预备
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
一天,约在黄昏时分,亚伯拉罕的仆人,为着寻找新妇,在井旁驻足。那利百加适时而至,所行印证出乎主;仆人不虚此行,因为神赐福。
'Twas a day in early springtime,
By an ancient wayside well,
Eliezer paused to rest his camel train.
He had found a bride for Isaac
Ere the evening shadows fell,
For his weary journey had not been in vain.
Oh, get ready! Evening shadows fall.
Don't you hear the Eliezer call?
There's going to be a wedding,
And our joy will soon begin,
In the evening when the camel train comes in.
哦,快快预备,夜幕将低垂,且听那老仆人频频催!喜事已经近在眼前,不久我们要欢祝;驼队带新妇到以撒帐幕。
如今圣灵受父差遣,带来基督的丰富,同样为要寻找圣洁的新妇。我们以撒在父家里,已经预备好帐幕,巴望接利百加到他身旁住。
So he took the fair Rebekah,
Dressed in jewels rich and rare,
Quickly to her waiting bridegroom far away.
Where Rebekah loved her Isaac,
And he loved Rebekah fair;
Oh, it must have been a happy wedding day.
Oh, get ready! Evening shadows fall.
Don't you hear the Eliezer call?
There's going to be a wedding,
And our joy will soon begin,
In the evening when the camel train comes in.
哦,快快预备,夜幕将低垂,且听那老仆人频频催!喜事已经近在眼前,不久我们要欢祝;驼队带新妇到以撒帐幕。
我们欣然离开亲友,向这世界说再见;我们已蒙呼召,完全归给主。不久脱尽斑点皱纹,面见我们主耶稣,何等喜乐我们是荣耀新妇!
Now the blessed Holy Spirit,
From our Father God above,
Has come down to earth to find a worthy Bride.
For our Isaac over yonder
Has prepared His tents of love,
And He wants His fair Rebekah by His side.
Oh, get ready! Evening shadows fall.
Don't you hear the Eliezer call?
There's going to be a wedding,
And our joy will soon begin,
In the evening when the camel train comes in.
哦,快快预备,夜幕将低垂,且听那老仆人频频催!喜事已经近在眼前,不久我们要欢祝;驼队带新妇到以撒帐幕。

We have left our kinfolk gladly;
We have bade the world goodbye.
We've been called to be His pure and spotless Bride;
Where we'll soon behold our Jesus
In that blest eternity-
What a happy, happy wedding that will be!
Oh, get ready! Evening shadows fall.
Don't you hear the Eliezer call?
There's going to be a wedding,
And our joy will soon begin,
In the evening when the camel train comes in.
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议