大本138首,主啊你是神所宝
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
主啊,你是神所宝,是神所悦、所选!神用乐油将你膏,胜过膏你同伴。
Thou, Lord, to God art precious,
His chosen, His delight;
With oil of joy, anointed,
How comely in His sight.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
Thou, Lord, to God art precious,
His chosen, His delight;
With oil of joy, anointed,
How comely in His sight.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
你比世人更秀美,你是全然可爱;你的口中有恩惠,我们满心爱戴。
The altogether lovely,
The fairest of the fair,
Thy mouth with grace o'erfloweth;
Our hearts their love declare.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
The altogether lovely,
The fairest of the fair,
Thy mouth with grace o'erfloweth;
Our hearts their love declare.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
你生,博士来献宝,自始人就爱戴;你死,贵人裹香料,至终仍然可爱。
The wise men offered treasures
And honored Thee at birth;
Thou wast by noble buried,
Still lovable in death.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
The wise men offered treasures
And honored Thee at birth;
Thou wast by noble buried,
Still lovable in death.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
你头曾为膏所浇,人所最为爱戴;你脚也为人所膏,你是处处可爱。
Thy head has been anointed,
The lovely One Thou art;
Thy feet anointed also,
Beloved in every part.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
Thy head has been anointed,
The lovely One Thou art;
Thy feet anointed also,
Beloved in every part.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
你的受死如没药,安慰人的心灵;你的复活似香料,满足神的心情。
Thy death as myrrh in sweetness
Man's spirit comforteth;
Thy resurrection fragrance
God's longing answereth.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
Thy death as myrrh in sweetness
Man's spirit comforteth;
Thy resurrection fragrance
God's longing answereth.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
在我你香似没药,你美犹如凤仙,还像柑树盛而茂,果实丰美、香甜。
As henna flow'rs, Thy beauty
In loveliness complete;
As apple trees that flourish,
Thy fruit abundant, sweet.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
As henna flow'rs, Thy beauty
In loveliness complete;
As apple trees that flourish,
Thy fruit abundant, sweet.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
美酒不如你爱美,你名却似膏香!我们以你为宝贵,怎能忘而不想?
Sweet wine Thy love surpasseth,
Thy name an ointment is;
We take Thee as our love feast
And taste the sweetest bliss.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
Sweet wine Thy love surpasseth,
Thy name an ointment is;
We take Thee as our love feast
And taste the sweetest bliss.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
我们非仅在默想,默想你的美善;我们更是在饱尝,饱尝你的甘甜!
As on Thyself we ponder
And all Thy beauty trace,
We taste to full Thy sweetness
And rest in Thine embrace.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
As on Thyself we ponder
And all Thy beauty trace,
We taste to full Thy sweetness
And rest in Thine embrace.
We treasure with affection
Thy perfect comeliness,
Thy sweetness and Thy fragrance,
And all Thy loveliness.
我们心中在珍赏,珍赏你的美善,珍赏你是何馨香,珍赏你的甘甜。
第六节的“柑树”是雅歌二章三节“苹果树”的另一译法。



