大本167首,恩主你是生命源
恩主,你是生命源,深而且甜之泉:你的活水我已尝,永不再渴再干。你的怜悯时扩展,丰满如同海洋;你的恩典够我用,是你智慧所量。
O Christ He is the fountain,
The deep, sweet well of life:
Its living streams I've tasted
Which save from grief and strife.
And to an ocean fullness,
His mercy doth expand;
His grace is all-sufficient
As by His wisdom planned.
O Christ He is the fountain,
The deep, sweet well of life:
Its living streams I've tasted
Which save from grief and strife.
And to an ocean fullness,
His mercy doth expand;
His grace is all-sufficient
As by His wisdom planned.
我乃属我的良人,我的良人属我;你将污秽的罪人,带进你宴筵所。你的功绩我所倚,你外别无可投;隐藏在你面光中,享受你的保守。
O I am my Beloved's.
And my Beloved's mine;
He brings a poor vile sinner
Into His house of wine!
I stand upon His merit;
I know no other stand.
I'm hidden in his presence
And held by His own hand.
O I am my Beloved's.
And my Beloved's mine;
He brings a poor vile sinner
Into His house of wine!
I stand upon His merit;
I know no other stand.
I'm hidden in his presence
And held by His own hand.
新妇所爱非妆饰,乃是良人自己;我所注视非荣耀,乃是你的美丽:非你所赐的冠冕,乃你被钉之手;恩主,你是我荣耀,我的永远倚投。
The Bride eyes not her garment,
But her dear Bridegroom's face;
I will not gaze at glory.
But on my King of grace:
Not at the crown He giveth,
But on His pierced hand;
The Lamb is all the glory,
And my eternal stand!
The Bride eyes not her garment,
But her dear Bridegroom's face;
I will not gaze at glory.
But on my King of grace:
Not at the crown He giveth,
But on His pierced hand;
The Lamb is all the glory,
And my eternal stand!



