大本175首,在此分享这福杯
在此分享这福杯,怎能闭口不赞美?你为我流的宝血,价值谁能尽领会!哦主,你血何宝贵!我的问题全应付;因你有效的宝血,一切忧惧都消除。
As we're sharing of the cup,
How can we restrain our praise;
For the blood Thou shedd'st for us,
Worth of which none can appraise.
O how precious is Thy blood!
All our problems it resolves;
In Thine efficacious blood
All our care and fear dissolves.
As we're sharing of the cup,
How can we restrain our praise;
For the blood Thou shedd'st for us,
Worth of which none can appraise.
O how precious is Thy blood!
All our problems it resolves;
In Thine efficacious blood
All our care and fear dissolves.
借这有效的宝血,新约为我得成立;为着这个更美约,它是稳固的根基。我们已蒙神救赎,并非凭着金或银,乃是凭着你宝血,就是在此我所饮。
It is by this blood of worth
The new testament was made;
For this better covenant,
'Tis a sure foundation laid.
We have been redeemed by God,
Not with silver or with gold,
But, Lord, with Thy precious blood,
Which Thy love doth e'er unfold.
It is by this blood of worth
The new testament was made;
For this better covenant,
'Tis a sure foundation laid.
We have been redeemed by God,
Not with silver or with gold,
But, Lord, with Thy precious blood,
Which Thy love doth e'er unfold.
为使我罪得洗净,洗罪之血你已流;这血为我满足神一切公义的要求。用你有力洁净血,你将我罪已洗尽;并且洗净我良心,使我事奉永活神。
For remission of our sins
Thou hast shed Thy cleansing blood,
Which for us has fully met
All the righteous claims of God.
Thou has washed us from our sins
In Thy pow'rful purging blood:
And our conscience purged by it,
Thus to serve the living God.
For remission of our sins
Thou hast shed Thy cleansing blood,
Which for us has fully met
All the righteous claims of God.
Thou has washed us from our sins
In Thy pow'rful purging blood:
And our conscience purged by it,
Thus to serve the living God.
借你分别的宝血,我们都已得成圣;借你保守的宝血,圣别成为我见证。借你赎罪的宝血,我们都已得称义;借你救赎的宝血,我得与神无距离。
By Thy separating blood,
We have all been sanctified;
'Tis by Thy preserving blood
Holiness is testified.
By Thy propitiating blood,
We have all been justified;
'Tis by Thy redeeming blood
God is fully satisfied.
By Thy separating blood,
We have all been sanctified;
'Tis by Thy preserving blood
Holiness is testified.
By Thy propitiating blood,
We have all been justified;
'Tis by Thy redeeming blood
God is fully satisfied.
借你十架所流血,我们已与神和好;使我能以接触神,与神平安地相交。借着有分你的血,我已得着你生命;凭你宝血和生命,享受自由和安宁。
Thru Thy blood shed on the cross,
We are reconciled to God,
That the way to contact Him
May in peace by us be trod.
By partaking of Thy blood,
We have Thine eternal life;
In Thy blood and life received,
We have rest, free from all strife.
Thru Thy blood shed on the cross,
We are reconciled to God,
That the way to contact Him
May in peace by us be trod.
By partaking of Thy blood,
We have Thine eternal life;
In Thy blood and life received,
We have rest, free from all strife.
在天你所洒的血,为我说出更美事;在这血的护庇下,我脱撒但的攻势。靠你得胜的宝血,我们胜过那仇敌;如此对那控告者,我们就能得胜利。
Now, in heav'n Thy sprinkled blood
Speaks for us of better things;
Under its defending pow'r
We are kept from Satan's stings.
By Thine overcoming blood,
We defeat the enemy;
Over our accuser thus,
We will have the victory.
Now, in heav'n Thy sprinkled blood
Speaks for us of better things;
Under its defending pow'r
We are kept from Satan's stings.
By Thine overcoming blood,
We defeat the enemy;
Over our accuser thus,
We will have the victory.
我们借着你的血,与众圣徒同交通;在你这血遮盖下,我灵自由无惊恐。我们何能用话语,说尽你血的故事,我们需要那永世,来说你血的价值。
Of Thy blood, for fellowship,
We commune with all the saints;
Under its full covering,
Our freed spirit never faints.
How can we exhaust, in words,
The account of Thy dear blood;
We will need eternity
To declare its boundless good.
Of Thy blood, for fellowship,
We commune with all the saints;
Under its full covering,
Our freed spirit never faints.
How can we exhaust, in words,
The account of Thy dear blood;
We will need eternity
To declare its boundless good.



