大本252首,前在埃及为罪奴仆
前在埃及为罪奴仆,不知何为平安,良心常有罪的重负,昼夜无安息;欲求自由,少烧砖土,反而增加负担,可怜,从未听见荣美之地。
Far away the noise of strife upon my ear is falling,
Then I know the sins of earth beset on every hand;
Doubt and fear and things of earth in vain to me are calling,
None of these shall move me from Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
Far away the noise of strife upon my ear is falling,
Then I know the sins of earth beset on every hand;
Doubt and fear and things of earth in vain to me are calling,
None of these shall move me from Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
今我登巍巍高山,在光天化日之中,今我饮滚滚活泉,长年涌流无终,今我得丰富,地满乳蜜,路滴脂油,恩重重,乐哉!今我居荣美之地。
幸得神赐逾越羔羊,因血得着救赎,经过受浸,进入野疆,完全脱埃及,时有试探,时有力量,常走弯曲道路,没有信心去进荣美之地。
Far below the storm of doubt upon the world is beating,
Sons of men in battle long the enemy withstand;
Safe am I within the castle of God's word retreating,
Nothing then can reach me, 'tis Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
Far below the storm of doubt upon the world is beating,
Sons of men in battle long the enemy withstand;
Safe am I within the castle of God's word retreating,
Nothing then can reach me, 'tis Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
今我登巍巍高山,在光天化日之中,今我饮滚滚活泉,长年涌流无终,今我得丰富,地满乳蜜,路滴脂油,恩重重,乐哉!今我居荣美之地。
我主基督将我高升,与祂同坐天上,空中权势无不溃崩,撒但不安席,奉主名字,阴府无能,今都向我退让,完全得胜,在于荣美之地。
Let the stormy breezes blow, their cry cannot alarm me,
I am safely sheltered here, protected by God's hand;
Here the sun is always shining, here there's naught can harm me,
I am safe forever in Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
Let the stormy breezes blow, their cry cannot alarm me,
I am safely sheltered here, protected by God's hand;
Here the sun is always shining, here there's naught can harm me,
I am safe forever in Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
今我登巍巍高山,在光天化日之中,今我饮滚滚活泉,长年涌流无终,今我得丰富,地满乳蜜,路滴脂油,恩重重,乐哉!今我居荣美之地。
在此乃是无边平安,乃是无比喜乐,不再忧愁,不觉孤单,完全是安息,爱何甘甜,交通何欢,处处都是诗歌,阿利路亚,这是荣美之地。
Viewing here the works of God, I sink in contemplation,
Hearing now His blessed voice, I see the way is planned;
Dwelling in the spirit, here I learn of full salvation,
Gladly will I tarry in Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
Viewing here the works of God, I sink in contemplation,
Hearing now His blessed voice, I see the way is planned;
Dwelling in the spirit, here I learn of full salvation,
Gladly will I tarry in Beulah Land.
I'm living on the mountain, underneath a cloudless sky,
I'm drinking at the fountain that never shall run dry;
O yes, I'm feasting on the manna from a bountiful supply,
For I am dwelling in Beulah Land.
今我登巍巍高山,在光天化日之中,今我饮滚滚活泉,长年涌流无终,今我得丰富,地满乳蜜,路滴脂油,恩重重,乐哉!今我居荣美之地。



