大本335首,我已转身背向俗世
我已转身背向俗世,和它一切的欢娱;我已心向更美的事,就是天上的储蓄;一切虚荣、一切扬显,不能使我再逗遛;我已越过分别界线,世界已丢在背后。
I've turned my back upon the world
With all its idle pleasures,
And set my heart on better things,
On higher, holier treasures;
No more its glitter and its glare,
And vanity shall blind me;
I've crossed the separating line,
And left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
I've crossed the separating line,
And left the world behind me.
I've turned my back upon the world
With all its idle pleasures,
And set my heart on better things,
On higher, holier treasures;
No more its glitter and its glare,
And vanity shall blind me;
I've crossed the separating line,
And left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
I've crossed the separating line,
And left the world behind me.
远远丢背后,远远丢背后,我已越过分别界线,世界已丢在背后。
我已脱离罪的生活,弃绝所有的愚行;我已接受主的领率,愿意听祂的命令;我既靠主免为死囚,有主作我的元首;就愿为祂舍去所有,世界已丢在背后。
I've left the old sad life of sin,
Its follies all forsaken;
My standing place is now in Christ,
His holy vows I've taken;
Beneath the standard of the cross
The world henceforth shall find me;
I've passed in Christ from death to life,
And left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
I've passed in Christ from death to life,
And left the world behind me.
I've left the old sad life of sin,
Its follies all forsaken;
My standing place is now in Christ,
His holy vows I've taken;
Beneath the standard of the cross
The world henceforth shall find me;
I've passed in Christ from death to life,
And left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
I've passed in Christ from death to life,
And left the world behind me.
远远丢背后,远远丢背后,就愿为祂舍去所有,世界已丢在背后。
我今永远不再返回旧日愚昧的境地;唯独在此才不定罪,在此才会有安息;我今已经更换主人,对祂我要永伺候;地的捆绑就此脱尽,世界已丢在背后。
My soul shall ne'er return again
Back to its former station,
For here alone is perfect peace.
And rest from condemnation;
I've made exchange of masters now.
The vows of glory bind me,
And once for all I've left the world,
Yes, left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
And once for all I've left the world,
Yes, left the world behind me.
My soul shall ne'er return again
Back to its former station,
For here alone is perfect peace.
And rest from condemnation;
I've made exchange of masters now.
The vows of glory bind me,
And once for all I've left the world,
Yes, left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
And once for all I've left the world,
Yes, left the world behind me.
远远丢背后,远远丢背后,地的捆绑就此脱尽,世界已丢在背后。
我的前途,一定永定,我并不要别救主;我也不求更好福音,过于祂赐的宽恕;我心已经决定事神,无论如何不回头;已往一切实为可恨,世界已丢在背后。
My choice is made forevermore,
I want no other Savior;
I ask no purer happiness
Than His sweet love and favor;
My heart is fixed on Jesus Christ,
No more the world shall blind me;
I've crossed the Red Sea of His death,
And left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
I've crossed the Red Sea of His death,
And left the world behind me.
My choice is made forevermore,
I want no other Savior;
I ask no purer happiness
Than His sweet love and favor;
My heart is fixed on Jesus Christ,
No more the world shall blind me;
I've crossed the Red Sea of His death,
And left the world behind me.
Far, far behind me!
Far, far behind me!
I've crossed the Red Sea of His death,
And left the world behind me.
远远丢背后,远远丢背后,已往一切实为可恨,世界已丢在背后。



