大本40首,没有血没有坛
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
没有血、没有坛,祭祀已成过去;没有烟冒、没有火燃,牺牲再无必需;更美的血流自更贵的脉,洗净人的污秽,清偿人的罪债。
No blood, no altar now,
The sacrifice is o'er!
No flame, no smoke ascends on high,
The lamb is slain no more,
But richer blood has flowed from nobler veins,
To purge the soul from guilt, and cleanse the
reddest stains.
No blood, no altar now,
The sacrifice is o'er!
No flame, no smoke ascends on high,
The lamb is slain no more,
But richer blood has flowed from nobler veins,
To purge the soul from guilt, and cleanse the
reddest stains.
神,我们感谢你,为你儿子的血,靠它我们被称为义,靠它我们得捷;大胜地狱、死亡、黑暗势力,毋需两次争战,不留一个仇敌。
We thank Thee for the blood,
The blood of Christ, God's Son:
The blood by which our peace is made,
Redemption great is won,
Delivering us from hell, and sin, and woe;
That His eternal life God may to us bestow.
We thank Thee for the blood,
The blood of Christ, God's Son:
The blood by which our peace is made,
Redemption great is won,
Delivering us from hell, and sin, and woe;
That His eternal life God may to us bestow.
神,我们感谢你,因有天来恩典,漫过我们最阔不义,赦免最深罪愆。我们要赞美你所有的爱,像你荣耀、权柄、能力,存到万代。
神,我们感谢你,因为盼望坚定,下沉的灵借以再起,直至晨曦显明;有福的盼望、何等的鼓舞、最疲倦的旷野、最艰难的道路。
神,我们感谢你,为那荣耀之冠,并非只有一时美丽,转眼即已枯残,乃是像宝座不朽到永远,乐哉,能向宝座投下所有冠冕。



