大本431首,看从那些卑贱瓦器
看!从那些卑贱瓦器,无尽恩典在照亮,照到疲困、孤苦心里,照出基督的面光。
Lo, from vessels, earthen only,
Shining forth in ceaseless grace,
Reaching weary hearts, and lonely,
Beams the light from Jesus' face!
Lo, from vessels, earthen only,
Shining forth in ceaseless grace,
Reaching weary hearts, and lonely,
Beams the light from Jesus' face!
基督,充满天上之光,今在地上来照亮,生命之灵住人心房,死荫照进生命光。
Christ, the light that fills the heavens
Shining forth on earth beneath,
Through His Spirit freely given
Light of life 'midst shades of death;
Christ, the light that fills the heavens
Shining forth on earth beneath,
Through His Spirit freely given
Light of life 'midst shades of death;
从那天上清明荣光,瓦器将神带下来,如此将神给人欣赏,更加甜美、更可爱。
Down from heaven's unclouded glory
God Himself the treasure brought,
Closing thus His love's sweet story
With His sweetest, deepest thought.
Down from heaven's unclouded glory
God Himself the treasure brought,
Closing thus His love's sweet story
With His sweetest, deepest thought.
瓦器并无佳形、美容,内藏宝贝却荣美;荣耀焕发,常新、光荣,属天不变的宝贝。
Earthen vessels, marred, unsightly,
But the treasure as of old,
Fresh from glory, gleaming brightly,
Heaven's undimmed, unchanging gold.
Earthen vessels, marred, unsightly,
But the treasure as of old,
Fresh from glory, gleaming brightly,
Heaven's undimmed, unchanging gold.
经过许多饥渴世代,瓦器虽然弱又脆,却总将神儿子装载,显出无价的宝贝。
Vessels, broken, frail, yet bearing
Through the hungry ages on
Riches giv'n with hand unsparing-
God's great Gift, His precious Son!
Vessels, broken, frail, yet bearing
Through the hungry ages on
Riches giv'n with hand unsparing-
God's great Gift, His precious Son!



