大本440首,外面虽被旷野太阳
外面虽被旷野太阳晒黑,光明之子里面却都秀美;奥秘之乐远非人所能知,荣耀之王每个都已赏赐;人心从来未曾想到,人手也永不能摸着;圣徒住在神的光中,得到神的隐藏光荣。
All fair within those children of the light,
Though dark their brows beneath the desert sun;
Mysterious joys, far hidden from all sight,
The King of Glory giveth to each one;
No thought of man has pictured them,
No hand may touch that diadem;
Within God's light His own abide
With hidden glory glorified.
All fair within those children of the light,
Though dark their brows beneath the desert sun;
Mysterious joys, far hidden from all sight,
The King of Glory giveth to each one;
No thought of man has pictured them,
No hand may touch that diadem;
Within God's light His own abide
With hidden glory glorified.
在人看来,乃是亚当族类,带着属地形状,病、苦缠累,和那堕落罪人完全相像,外面需要也和他们一样,属地生活所有方式、睡眠起居也都相似。这是为使他们藐视人眼所重虚容美姿。
To earthly eyes they are as Adam's race-
They wear the earthly form, and scars of pain
On them as on all sinners leave their trace;
Their outward needs are those of other men.
And theirs the forms of earthly life,
Theirs sleeping, waking, want, and strife,
Yet this they have that they despise
What fairest seems to earthly eyes.
To earthly eyes they are as Adam's race-
They wear the earthly form, and scars of pain
On them as on all sinners leave their trace;
Their outward needs are those of other men.
And theirs the forms of earthly life,
Theirs sleeping, waking, want, and strife,
Yet this they have that they despise
What fairest seems to earthly eyes.
他们里面却有神的生命,主的话语已将他们重生;他们已被神圣爱火所焚,成为属新耶路撒冷的人;他们都是光中圣徒,常将甜美诗辞歌赋,彼此颂扬最高之神,发出深处最妙之音。
And inwardly their life is from above,
The Lord's Almighty Word hath quickened them;
Flames kindled from the everlasting Love,
The children of the New Jerusalem;
Their brethren are the saints in light,
And songs of sweetness infinite
They sing with them to God Most High,
A deep and wondrous melody.
And inwardly their life is from above,
The Lord's Almighty Word hath quickened them;
Flames kindled from the everlasting Love,
The children of the New Jerusalem;
Their brethren are the saints in light,
And songs of sweetness infinite
They sing with them to God Most High,
A deep and wondrous melody.
他们行在地上,住在天上;无力,却能暗中将地执掌;为难,深处却有神赐平安;贫穷,却有万有效力成全;虽被打倒,不至死亡,心里作难,不至失望;好像行在死荫之中,却是活着生命无穷。
They walk upon the earth, and dwell in heaven,
Though pow'rless, guard the world with arms unseen;
Deep peace to them in midst of strife is given,
And all they wish they have, though poor and mean.
Storms beat them, but may not destroy,
Fast rooted in eternal joy;
They walk as in the shade of death,
Yet living on in silent faith.
They walk upon the earth, and dwell in heaven,
Though pow'rless, guard the world with arms unseen;
Deep peace to them in midst of strife is given,
And all they wish they have, though poor and mean.
Storms beat them, but may not destroy,
Fast rooted in eternal joy;
They walk as in the shade of death,
Yet living on in silent faith.
将来基督─他们生命─显现,带着荣耀前来作王掌权,他们久藏荣耀也要显出,同着基督要被众目所睹。哦!光明者,兴起发光,你同基督要升天上,隐藏之光要照远方,每一圣徒都像太阳。
When Christ their Life shall be made manifest,
When He shall come with all His pow'r to rule,
Their glory, hidden long, shall be confessed;
Arise and shine! O bright and beautiful!
With Christ ye shall ascend on high,
Victorious in His victory-
The hidden light shall shine afar,
Each saint an everlasting star.
When Christ their Life shall be made manifest,
When He shall come with all His pow'r to rule,
Their glory, hidden long, shall be confessed;
Arise and shine! O bright and beautiful!
With Christ ye shall ascend on high,
Victorious in His victory-
The hidden light shall shine afar,
Each saint an everlasting star.



