大本460首,若无损失就无得着
若无损失,就无得着;非经十架,不能生活;一粒麦子不落死地,就难结出许多子粒;如果我要结果百倍,怎能完整,不被破碎?如果我要结果百倍,怎能完整,不被破碎?
There is no gain but by a loss;
We cannot save but by the cross,
The corn of wheat to multiply
Must fall into the ground and die;
O should a soul alone remain
When it a hundredfold can gain?
O should a soul alone remain
When it a hundredfold can gain?
There is no gain but by a loss;
We cannot save but by the cross,
The corn of wheat to multiply
Must fall into the ground and die;
O should a soul alone remain
When it a hundredfold can gain?
O should a soul alone remain
When it a hundredfold can gain?
魂所抓者将魂抓住,金链之中无不为奴;我们无论倾向何物,何物就必将魂锁住;无论生命或是财产,只要心爱,必成锁链。无论生命或是财产,只要心爱,必成锁链。
Our souls are held by all they hold;
Slaves still are slaves in chains of gold;
To whatsoever we may cling,
We make it a soul-chaining thing.
Whether it be a life or land,
And dear as our right eye or hand.
Whether it be a life or land,
And dear as our right eye or hand.
Our souls are held by all they hold;
Slaves still are slaves in chains of gold;
To whatsoever we may cling,
We make it a soul-chaining thing.
Whether it be a life or land,
And dear as our right eye or hand.
Whether it be a life or land,
And dear as our right eye or hand.
每当看见成熟禾田,金谷丰盈向神呈献,当知必有子粒死过,必有圣徒牺牲自我;必定有人受苦、流泪,争战至死并不心灰。必定有人受苦、流泪,争战至死并不心灰。
Wherever you ripe fields behold,
Waving to God their sheaves of gold,
Be sure some corn of wheat had died,
Some saintly soul been crucified;
Someone has suffered, wept and prayed,
And fought hell's legions undismayed.
Someone has suffered, wept and prayed,
And fought hell's legions undismayed.
Wherever you ripe fields behold,
Waving to God their sheaves of gold,
Be sure some corn of wheat had died,
Some saintly soul been crucified;
Someone has suffered, wept and prayed,
And fought hell's legions undismayed.
Someone has suffered, wept and prayed,
And fought hell's legions undismayed.



