大本471首,破毁带我到主怀
“破毁带我到主怀!”毁后如此唱出来!小船若是紧靠岸,深怕风浪的为患,难知在主的怀里,毁后所享的安息。
"Wrecked outright on Jesus' breast":
Only "wrecked" souls thus can sing;
Little boats that hug the shore,
Fearing what the storm may bring,
Never find on Jesus' breast,
All that "wrecked" souls mean by rest.
"Wrecked outright on Jesus' breast":
Only "wrecked" souls thus can sing;
Little boats that hug the shore,
Fearing what the storm may bring,
Never find on Jesus' breast,
All that "wrecked" souls mean by rest.
我们哀叹:“被破毁!”岂知“破毁”当赞美!风浪无情的损伤,使我主怀享喂养。在此安息主怀中,何能再将我摇动?
"Wrecked outright!" So we lament;
But when storms have done their worst,
Then the soul, surviving all,
In Eternal arms is nursed;
There to find that nought can move
One, embosomed in such love.
"Wrecked outright!" So we lament;
But when storms have done their worst,
Then the soul, surviving all,
In Eternal arms is nursed;
There to find that nought can move
One, embosomed in such love.
“破毁”之后,不需要任何航行的技巧;虽然仍旧在航行,却是抛锚在天庭;再不需要作或虑,只要我和主同居。
"Wrecked outright!" No more to own
E'en a craft to sail the sea;
Still a voyager, yet now
Anchored to Infinity;
Nothing left to do but fling
Care aside, and simply cling.
"Wrecked outright!" No more to own
E'en a craft to sail the sea;
Still a voyager, yet now
Anchored to Infinity;
Nothing left to do but fling
Care aside, and simply cling.
“破毁!”成为我纯益,其他航者要惊奇:像似残忍的摧毁,实是化装的恩惠!毁后乃是在主手,有主自己来看守。
"Wrecked outright!" 'Twas purest gain,
Henceforth other craft can see
That the storm may be a boon,
That, however rough the sea,
God Himself doth watchful stand,
For the "wreck' is in His hand.
"Wrecked outright!" 'Twas purest gain,
Henceforth other craft can see
That the storm may be a boon,
That, however rough the sea,
God Himself doth watchful stand,
For the "wreck' is in His hand.



