大本480首,你们能否顺从
你们能否顺从你一切的主,如果地要震动,天象要翻覆?你们能否相信,神与你同在,就是灾祸忽临,必定不见害?
Can you be obedient
To the Lord of all,
Though the earth should totter,
Though the heav'ns should fall?
Face e'en a disaster
With a faith-filled heart,
Knowing naught can harm him
Who with Christ will start?
Can you be obedient
To the Lord of all,
Though the earth should totter,
Though the heav'ns should fall?
Face e'en a disaster
With a faith-filled heart,
Knowing naught can harm him
Who with Christ will start?
你们能否顺从所事奉的主,不稍软弱、惊恐,也不稍让步?虽然你的前途好像是死路,此时能否顺服,而不一自顾?
Can you be obedient
To the Lord you serve,
Never even flinch, friend,
Never even swerve;
Though your next step onward
Seem to lead to death?
Can you then obey Him
Without bated breath?
Can you be obedient
To the Lord you serve,
Never even flinch, friend,
Never even swerve;
Though your next step onward
Seem to lead to death?
Can you then obey Him
Without bated breath?
你真能否顺从,如果主召你加入前线进攻,抵御凶仇敌?你真能否立前,欢喜受差遣?你真能否争战,直到晚色遍?
Can you trust your Leader
When He bids you go
Right into the battle
With a might foe?
Can you step up briskly
And with joy obey?
Can you fight the battle,
Till the end of day?
Can you trust your Leader
When He bids you go
Right into the battle
With a might foe?
Can you step up briskly
And with joy obey?
Can you fight the battle,
Till the end of day?
能否?我的弟兄,你神已久等,应当服祂权柄,遵行祂命令。你若作主精兵,当祂再降临,祂要提起你名,并说你“忠心!”
Can you? Then beloved,
Christ just waits for you;
Listen for His orders,
Glad His will to do;
Then when soldiers muster
At the set of sun,
And your name is mentioned,
Christ will say, "Well done."
Can you? Then beloved,
Christ just waits for you;
Listen for His orders,
Glad His will to do;
Then when soldiers muster
At the set of sun,
And your name is mentioned,
Christ will say, "Well done."



