« 第527首 »
试炼中的安慰─受苦得益
中文:D527 英文:E730
诗人:司马特(Henry Thomas Smart)
同谱:D446
音调:E大调4/4
韵律:11 10副
大本527首,迫得太紧
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
迫得太紧,迫得无处可逃生;迫到极点,好像力不能胜;迫到四顾茫然,唯有独流泪;迫得无可奈何,望绝心灰。
Pressed out of measure, pressed beyond all length;
Pressed so intensely, seeming beyond strength;
Pressed in the body, pressed within the soul,
Pressed in the mind till darksome surges roll.
God is my hope and God is my joy;
He is the resurrection life I enjoy.
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
压迫在身,无处可算是平安;压迫在心,四围都是黑暗;迫于仇敌,有时也迫于朋友;迫上加迫,性命几归乌有。
Pressure by foes, and pressure from our friends;
Pressure on pressure, till life nearly ends;
Pressed into knowing none to help but God,
Pressed into loving both the staff and rod.
God is my hope and God is my joy;
He is the resurrection life I enjoy.
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
迫到除神之外,别无人帮助;迫到喜欢贫穷如同丰富;迫到接受鞭杖如同蒙雨露;迫到除主之外,别无爱慕。
Pressed into liberty where nothing clings,
Pressed into faith for hard and hopeless things;
Pressed into life, a life in Christ the Lord,
Pressed into life, the life of Christ outpoured.
God is my hope and God is my joy;
He is the resurrection life I enjoy.
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
迫到脱尘,现今就登天逍游;迫到无一缠累,完全自由;迫到信神来作不可能的事;迫到必须靠主而生而死。
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
“迫得太紧!”我们如此的哭泣;迫到如此,压迫已竭其力;压迫余生已非压迫所能及;迫过之后,已得永远安息。
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
“迫得太紧!”实在乃是大利益;压迫不过显明神的手臂;迫过之后,旁观者都要看见:迫上加迫,不会摇动一点。
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
“压迫虽紧”,我们仍旧的进前;压迫续来,我们的望在天;压迫续来,已经无可再压迫;压迫续来,心仍因神自得。
神是我盼望,是我喜乐;是祂叫无变有,叫死人复活!
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议