大本545首,三一之神荣耀的灵
三一之神荣耀的灵,现今住在我灵里面;一直想要从我流出,使神可以得着彰显。
The Spirit of the triune God
Within our spirit now doth rest;
He ever seeks thru us to flow,
That God in Christ may be expressed.
The Spirit of the triune God
Within our spirit now doth rest;
He ever seeks thru us to flow,
That God in Christ may be expressed.
但我外面天然的人,常将那灵关闭禁拘;未能让祂得家安居,反倒成了祂的监狱。
But by the outward, natural man
The Spirit is confined within;
Instead of giving Him a home,
A prison we've become to Him.
But by the outward, natural man
The Spirit is confined within;
Instead of giving Him a home,
A prison we've become to Him.
祂像宝贝放在瓦器,受了遮藏,人难看见;瓦器必须毁坏、破碎,宝贝才能得着彰显。
He's like a treasure of great worth
Contained in vessels earthen-made;
The vessel must be broken through
And thus the treasure be displayed.
He's like a treasure of great worth
Contained in vessels earthen-made;
The vessel must be broken through
And thus the treasure be displayed.
我们的己必须拆毁,魂的生命实是捆绑!天然的人必须破碎,那灵才能得着释放。
Oh, how the Lord our self must break,
Our outward man does so impede!
It must be broken thoroughly,
And thus the Spirit will be freed.
Oh, how the Lord our self must break,
Our outward man does so impede!
It must be broken thoroughly,
And thus the Spirit will be freed.
这个说明何以主许苦难环境临到我们;为要借着一些折磨,破碎我们外面的人。
This is the reason why the Lord
For us a certain measure makes
Of circumstantial suffering;
'Tis thus our outward man He breaks.
This is the reason why the Lord
For us a certain measure makes
Of circumstantial suffering;
'Tis thus our outward man He breaks.
外面的人─就是旧魂─必须毁坏、必须受伤;里面的人─就是新灵─才与那灵同得释放。
The outward man, the self, the soul,
Must be consumed, must be decreased;
The inner man, our spirit, then
Shall with the Spirit be released.
The outward man, the self, the soul,
Must be consumed, must be decreased;
The inner man, our spirit, then
Shall with the Spirit be released.
求主给我这种破碎,不许我再保全自己;使我接受一切伤损,甘愿接受,再无异议。
Lord, grant Thy holy brokenness,
Deliver me from being whole;
And make me willing to receive
The wounds that Thou wouldst give my soul.
Lord, grant Thy holy brokenness,
Deliver me from being whole;
And make me willing to receive
The wounds that Thou wouldst give my soul.
使我宝贵你的破碎,永不再有怨言、怨意;使我看重一切损失,过于任何一种利益。
Oh, cause me to appreciate
Thy breaking, never to complain;
And grant that I may value more
All kinds of loss instead of gain.
Oh, cause me to appreciate
Thy breaking, never to complain;
And grant that I may value more
All kinds of loss instead of gain.



