« 第66首 »
赞美主─祂的名
中文:D66 英文:E66
诗人:约翰牛顿(John Newton)
同谱:B534
音调:降A大调4/4
韵律:8686副
大本66首,耶稣这名甜美芬芳
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
耶稣,这名甜美、芬芳,慰我痛苦心情;我心欢乐,我口歌唱这个宝贵的名。
How sweet the Name of Jesus sounds
In a believer's ear!
It soothes his sorrow, heals his wounds,
And drives away his fear.
美哉、妙哉,神的爱子作我宝贵救主;为我降生,为我受死,流血将我救赎。
It soothes his sorrow, heals his wounds,
And drives away his fear.
耶稣原有神的形像,竟来成为人子,虚己取了奴仆形状,使我作神后嗣。
It makes the wounded spirit whole,
And calms the troubled breast;
'Tis manna to the hungry soul,
And to the weary rest.
美哉、妙哉,神的爱子作我宝贵救主;为我降生,为我受死,流血将我救赎。
'Tis manna to the hungry soul,
And to the weary rest.
耶稣乃是生命、亮光,乃是真理、道路;今在我心作主、作王,将我引导、安抚。
Dear Name! The Rock on which we build;
Our shield and hiding-place;
Our never-failing treasury, filled
With boundless stores of grace.
美哉、妙哉,神的爱子作我宝贵救主;为我降生,为我受死,流血将我救赎。
Our never-failing treasury, filled
With boundless stores of grace.
宝贵救主远胜奇珍,时刻满足我心,解我愁苦、消我烦闷,永远与我相亲。
Jesus, our Savior, Shepherd, Friend,
Our Prophet, Priest, and King;
Our Lord, our Life, our Way, our End,
Accept the praise we bring.
美哉、妙哉,神的爱子作我宝贵救主;为我降生,为我受死,流血将我救赎。
Our Lord, our Life, our Way, our End,
Accept the praise we bring.
宝贵救主不久再临,接我与祂同在,使我贱体变成荣身,安息直到万代。
Weak is the effort of our heart,
And cold our warmest thought;
But when we see Thee as Thou art,
We'll praise Thee as we ought.
荣哉、乐哉,耶稣我主,永是我的荣耀;荣耀之名乃是耶稣,我要永远称道。
But when we see Thee as Thou art,
We'll praise Thee as we ought.

Till then we would Thy love proclaim
With every fleeting breath;
And triumph in that blessed Name
Which quells the pow'r of death.

And triumph in that blessed Name
Which quells the pow'r of death.
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议