大本750首,神子来作生命种子
两种语言的节数不同,以下按原顺序完整显示,不截断任何一侧。
(马太十三章)
The Son of God has come to sow
Himself, the seed of life, in man,
That thru Himself God's Kingdom grow
And thus fulfill th' eternal plan.
The Son of God has come to sow
Himself, the seed of life, in man,
That thru Himself God's Kingdom grow
And thus fulfill th' eternal plan.
神子来作生命种子,将祂自己种人心里,如此从祂长出国度,完成神的永远旨意。
He was the only grain of wheat
Whence many grains have been produced
To be the Kingdom's children meet,
Thru whom God's reign is introduced.
He was the only grain of wheat
Whence many grains have been produced
To be the Kingdom's children meet,
Thru whom God's reign is introduced.
祂是唯一生命麦种,从祂生出许多子粒,配作诸天国度之子,带进神的掌权治理。
But Satan, enemy of God,
Sowed many tares among the wheat,
The Kingdom's children to confuse,
And awful damage to create.
But Satan, enemy of God,
Sowed many tares among the wheat,
The Kingdom's children to confuse,
And awful damage to create.
但是撒但,神的仇敌,却将稗子撒在麦里,为要扰乱国度之子,造出可怕败坏事迹。
'Tis by this subtle work of his,
The mixing of the tares with wheat,
The Kingdom in appearance is
Abnormal and grotesquely great.
'Tis by this subtle work of his,
The mixing of the tares with wheat,
The Kingdom in appearance is
Abnormal and grotesquely great.
借着他这奸狡工作,稗子、麦子混杂一起,国度外表变为反常,庞大惊人,丑形离奇。
The Kingdom should as mustard be,
A little herb, yet good for food,
But it has changed into a "tree,"
A system of great magnitude.
The Kingdom should as mustard be,
A little herb, yet good for food,
But it has changed into a "tree,"
A system of great magnitude.
诸天国度该像芥菜,青嫩、微小,可供人食,但却变成一棵大“树”,不伦不类、庞大组织。
Instead of being good for food,
A lodge of "birds" it has become;
'Tis now a place where evil men
And evil spirits make their home.
Instead of being good for food,
A lodge of "birds" it has become;
'Tis now a place where evil men
And evil spirits make their home.
不再能作神、人食物,反成“飞鸟”栖身之所;恶人、恶事以及恶灵,都能在此得到寄托。
A great religion of the world
Its outward form to us reveals,
Including pagan, evil things,
As leaven mingled with the meal.
A great religion of the world
Its outward form to us reveals,
Including pagan, evil things,
As leaven mingled with the meal.
它这外表给人看见一个属世伟大宗教;容纳外邦邪恶事物,犹如细面搀上面酵。
A system of the world as such,
It thus has changed in outward form;
By evil things which it imbibes,
Corruption inwardly doth swarm.
A system of the world as such,
It thus has changed in outward form;
By evil things which it imbibes,
Corruption inwardly doth swarm.
既成这种属世组织,外表遂即改变形状;借其所容邪恶事物,里面充满败坏、淫荡。
But something hidden God doth seek,
As "pearl" and "treasure in the field";
As such the Lord would us transform
That pearl and treasure be revealed.
But something hidden God doth seek,
As "pearl" and "treasure in the field";
As such the Lord would us transform
That pearl and treasure be revealed.
但神寻找隐藏珍物,“珍珠”和那“藏地宝贝”;主要将我全然变化,如同珠宝一样宝贵。
'Tis hidden from vast Christendom
And from the Kingdom's great facade,
Yet in its full reality
'Tis transformed like to Christ and God.
'Tis hidden from vast Christendom
And from the Kingdom's great facade,
Yet in its full reality
'Tis transformed like to Christ and God.
隐自庞大基督教国,隐自国度属世外表;却有国度丰满实际,具有基督和神相貌。
Lord, separate us from the "tares,"
And save us from the monstrous "tree";
From all the "leaven" purge us now
That we may purely be of Thee.
Lord, separate us from the "tares,"
And save us from the monstrous "tree";
From all the "leaven" purge us now
That we may purely be of Thee.
求主使我脱离“稗子”,救我脱离宗教大“树”;从我除去所有面酵,使我像你纯洁不俗。
May Thou in life transform our souls
That we as precious stones may be,
Meet for Thy house to build and in
Thy Kingdom's full reality.
May Thou in life transform our souls
That we as precious stones may be,
Meet for Thy house to build and in
Thy Kingdom's full reality.
求借生命变化我魂,使我变成宝贵材料,带着你的国度实际,适合于你灵宫建造。



