« 第81首 »
赞美主─祂的受苦
中文:D81 英文:E98
诗人:洪堡(Ernst Christoph Homburg)
音调:C大调3/4
韵律:87878877重
大本81首,耶稣永远生命之源
耶稣!永远生命之源!耶稣!我气息之始!你已胜过阴府黑暗,借着忍辱与受死。你曾经过火热、水深,屈尊为我成功救恩:千千万万的赞美,荣耀救主,惟你配!千千万万的赞美,荣耀救主,惟你配!
Jesus! Source of life eternal!
Jesus, Author of our breath!
Victor o'er the hosts infernal,
By defeat, and shame, and death,
Thou through deepest tribulation
Deigned to pass for our salvation:
Thousand, thousand praises be,
Lord of glory, unto Thee!
神的儿子,你曾忍受讥诮、妒恨与苦害!荣耀的王,为我愆尤,荆棘冠冕你竟戴;受死为要将我救援,使我脱离罪的锁链:千千万万的赞美,宝贵救主,惟你配!
Thou, O Son of God! wert bearing
Cruel mockings, hatred, scorn;
Thou, the King of glory, wearing,
For our sake, the crown of thorn:
Dying, Thou didst us deliver
From the chains of sin for ever;
Thousand, thousand praises be,
Precious Savior, unto Thee!
人所堆在你身羞辱,你全无声的忍受;甚至忍受死的痛苦,为使救赎得成就。你的降卑令人惊奇,竟肯来到受死之地:千千万万的赞美,宝贵救主,惟你配!
All the shame men heaped upon Thee,
Thou didst patiently endure;
Not the pains of death too bitter,
Our redemption to procure:
Wondrous Thy humiliation
To accomplish our salvation:
Thousand, thousand praises be,
Precious Savior, unto Thee!
因着你曾降卑尘埃,因着你死使我生,心中赞美、灵里敬拜,救主,全都向你呈。所有忧患你已担当,所有祝福我今得享:这要成为我诗题,永远赞美你不已。
Heart-felt praise and adoration,
Savior, thus to Thee we give:
For Thy life's humiliation,
For Thy death, whereby we live;
All the grief Thou wert enduring,
All the bliss Thou wert securing,
Evermore the theme shall be,
Of thanksgivings, Lord, to Thee.
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议