« 第98首 »
赞美主─祂的救赎
中文:D98 英文:E113
诗人:凯雷(Thomas Kelly)
音调:降E大调4/4
韵律:8888
大本98首,颂赞声音何等难得
颂赞声音何等难得!所以应当无间时刻;如果我们自甘缄默,石头也要说话相责。
How pleasant is the sound of praise!
It well becomes the saints of God;
Should we refuse our songs to raise,
The stones might tell our shame abroad.
我们应当高声颂美那用己血买我们的;祂替我们备尝死味,祂为我们费尽心力。
For Him Who washed us in His blood,
Let us our sweetest songs prepare;
He sought us wandering far from God,
And now preserves us by His care.
此世有一特别诗歌,唯独蒙恩罪人会唱;此外无人懂那音乐,因不知其意义之纲。
One string there is of sweetest tone,
Reserved for sinners saved by grace;
'Tis sacred to one class alone
And touched by one peculiar race.
天使虽能欢然承认怜悯如何由血洞晓,但是他们不像我们,能以证明这血功效。
Though angels may with rapture see
How mercy flows in Jesus' blood,
It is not theirs to prove, as we,
The cleansing virtue of this flood.
天使虽能赞美拜朝,说神是神,向神恭敬;我们却能欢乐唱道:祂在宝座还带人性!
Though angels praise the heavenly King,
And worship Him as God alone,
We can with exultation sing,
"He wears our nature on the throne."
哦主,我们赞美那使你来流血受死的爱;但愿不久在天相值,向你赞美、向你敬拜。
Lord, we adore Thy wondrous love,
Which brought Thee here to bleed and die
That Thou lost sinners may restore
And to the Father bring them nigh.
首页 | 转到 | 上一首 | 下一首
报错建议