英诗中译 - 安息于你
安息于你,主,你作盾牌、护卫;有你同在,无须独自接战;你作我力,保守细致又全备;安息于你,在你名里向前。你作我力,保守细致又全备;安息于你,在你名里向前。
We rest on Thee, our Shield and our Defender;
We go not forth alone against the foe;
Strong in Thy strength, safe in Thy keeping tender,
We rest on Thee, and in Thy Name we go.
We rest on Thee, our Shield and our Defender;
We go not forth alone against the foe;
Strong in Thy strength, safe in Thy keeping tender,
We rest on Thee, and in Thy Name we go.
救恩元帅,你名超乎万名上;在你名里,我们昂然前往;你作我义,救恩稳固又坚刚;荣耀、爱戴都归耶稣我王。(重复末两行,下同)
Yea, in Thy Name, O Captain of salvation!
In Thy dear Name, all other names above;
Jesus our Righteousness, our sure Foundation,
Our Prince of glory and our King of love.
Yea, in Thy Name, O Captain of salvation!
In Thy dear Name, all other names above;
Jesus our Righteousness, our sure Foundation,
Our Prince of glory and our King of love.
凭信力前,虽感软弱却无惧;敌刺在身,更识够用恩典;凯歌响起,因你爱得胜有余;安息于你,在你名里向前。
We go in faith, our own great weakness feeling,
And needing more each day Thy grace to know:
Yet from our hearts a song of triumph pealing;
We rest on Thee, and in Thy Name we go.
We go in faith, our own great weakness feeling,
And needing more each day Thy grace to know:
Yet from our hearts a song of triumph pealing;
We rest on Thee, and in Thy Name we go.
安息于你,主,你作盾牌、护卫;你已得胜,我们同你安息;荣中登极,国度权柄显光辉;颂赞归你,直至永世无已。
We rest on Thee, our Shield and our Defender:
Thine is the battle, Thine shall be the praise
When reigning in the Kingdom of Thy splendor,
Victors, we rest with Thee, through endless days.
We rest on Thee, our Shield and our Defender:
Thine is the battle, Thine shall be the praise
When reigning in the Kingdom of Thy splendor,
Victors, we rest with Thee, through endless days.


