英诗中译 - 与王同住同工
我们有位荣耀君王,至高之天是祂宝座;全地受祂王权管治,万国由祂权柄领率。祂与百姓地上同住,帮同担负试炼、软弱;我们与王同住同工,欢然背负属天付托。
We have a most glorious King;
The heavens, He says, are His throne;
All worlds are His mighty domain,
All kingdoms His scepter shall own.
He dwells with His people below,
He loves in their trials to share;
We dwell with the King for His work,
His burden we willingly bear.
We have a most glorious King;
The heavens, He says, are His throne;
All worlds are His mighty domain,
All kingdoms His scepter shall own.
He dwells with His people below,
He loves in their trials to share;
We dwell with the King for His work,
His burden we willingly bear.
我与耶稣我王同住—属祂之人是祂居所;我将心房向祂敞开,让祂安家且登宝座。如马利亚脚前听祂,又如约翰怀中躺卧;祂的同在是我喜乐,安息祂怀,还怕什么?
I'm dwelling with Jesus my King;
I've found where He dwells with His own;
I've opened the door of my heart;
He's made it His temple and throne.
Like Mary I sit at His feet,
Like John I recline on His breast;
His presence is fulness of joy,
His bosom is infinite rest.
I'm dwelling with Jesus my King;
I've found where He dwells with His own;
I've opened the door of my heart;
He's made it His temple and throne.
Like Mary I sit at His feet,
Like John I recline on His breast;
His presence is fulness of joy,
His bosom is infinite rest.
我与我王同住同工,有分于祂经纶奥秘:将祂国度带到地上,将祂救恩传遍全地。世界纵以荣华诱惑,尽是粪土不值一题;惟祂工作是我事业,惟祂十架是我信息。
I dwell with the King for His work,
I've part in His glorious plan
To bring in His kingdom to earth
And tell His salvation to man.
The world has its work and rewards,
I count them but folly and loss;
My business is only His work,
My message is only His cross.
I dwell with the King for His work,
I've part in His glorious plan
To bring in His kingdom to earth
And tell His salvation to man.
The world has its work and rewards,
I count them but folly and loss;
My business is only His work,
My message is only His cross.
我与我王同住同工,工作属祂,由祂定夺;生命充满,能力充溢,祂早为我计划备妥。责任、重担变为喜乐,祈求转为赞美、超脱;我与我王同住同工,祂作我力,供应无辍。
I dwell with the King for His work,
The work, it is His and not mine;
He plans and prepares it for me
And fills me with power divine.
So duty is changed to delight,
And prayer into praise as I sing;
I dwell with my King for His work
And work in the strength of my King.
I dwell with the King for His work,
The work, it is His and not mine;
He plans and prepares it for me
And fills me with power divine.
So duty is changed to delight,
And prayer into praise as I sing;
I dwell with my King for His work
And work in the strength of my King.
我们与王同住同工,日复一日忠勇进前;或许今载还未终了,我王就已荣中显现!在那更高尊荣之中,与祂联结更密、更甜—我们与王同住同工,无终喜乐,何能尽言!
We'll dwell with the King for His work
And work thru each day of the year.
Perhaps ere it passes, the King
In glory Himself shall appear.
Oh, then in some closer embrace,
Oh, then in some nobler employ
We'll dwell with the King for His work
In endless, ineffable joy!
We'll dwell with the King for His work
And work thru each day of the year.
Perhaps ere it passes, the King
In glory Himself shall appear.
Oh, then in some closer embrace,
Oh, then in some nobler employ
We'll dwell with the King for His work
In endless, ineffable joy!


