RCV
Your name shall no longer be called Abram, / But your name shall be Abraham; / For I have made you the father of a multitude of nations.
创 17:5 你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。 RCV Your name shall no longer be called Abram, / But your name shall be Abraham; / For I have made you the father of a multitude of nations.
RCV
And God said to Abraham, And as for you, you shall keep My covenant, you and your seed after you throughout their generations.
创 17:9 神又对亚伯拉罕说,至于你,你和你的后裔当世世代代遵守我的约。 RCV And God said to Abraham, And as for you, you shall keep My covenant, you and your seed after you throughout their generations.
RCV
And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
创 17:15 神又对亚伯拉罕说,至于你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。 RCV And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
RCV
Then Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Will a child be born to a man who is a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?
创 17:17 亚伯拉罕就面伏于地笑了,心里说,一百岁的人还能得孩子么?撒拉已经九十岁了,还能生孩子么? RCV Then Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Will a child be born to a man who is a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?
RCV
And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
创 17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着神对他所说的,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。 RCV And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
RCV
And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
创 18:1 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天正热,亚伯拉罕坐在帐棚口。 RCV And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
RCV
And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
创 18:6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你快快拿三细亚细面调和作饼。 RCV And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
RCV
And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
创 18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。 RCV And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
RCV
And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
创 18:8 亚伯拉罕又取了奶酪和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。 RCV And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
RCV
Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
创 18:11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已经停了。 RCV Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
RCV
And the men rose up from there and looked down upon Sodom. And Abraham walked with them to send them away.
创 18:16 三人就从那里起身,向所多玛观望;亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。 RCV And the men rose up from there and looked down upon Sodom. And Abraham walked with them to send them away.
RCV
Since Abraham will indeed become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
创 18:18 亚伯拉罕必要成为又大又强的国,并且地上的万国都必因他得福。 RCV Since Abraham will indeed become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
RCV
For I know him, that he will command his children and his household after him to keep the way of Jehovah by doing righteousness and justice, that Jehovah may bring upon Abraham what He has spoken concerning him.
创 18:19 我眷顾他,为要叫他吩咐他的子孙和他以后的家属,遵守我耶和华的道,秉行公义和公理,使我论到亚伯拉罕的话,都成就在他身上。 RCV For I know him, that he will command his children and his household after him to keep the way of Jehovah by doing righteousness and justice, that Jehovah may bring upon Abraham what He has spoken concerning him.