搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 90 条包含 00018 的经节,每页20条,共5页。
1(太5:45~路11:13)/5  分页⇩
太 5:45
[和合本] 这样<3704>就可以作<1096>(5638)你们<4771>{<1722>}天<3772>{<3588>}父<3962>的儿子<5207>;因为<3754><846>叫日头<2246><393>(5719){<1909>}好人<18>,也<2532>照歹人<4190>;{<2532>}降雨<1026>(5719)<1909>义人<1342>,也<2532>给不义的人<94>
[KJV] That<3704> ye may be<1096>(5638) the children<5207> of your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>: for<3754> he maketh<393><0> his<846> sun<2246> to rise<393>(5719) on<1909> the evil<4190> and<2532> on the good
<18>, and<2532> sendeth rain<1026>(5719) on<1909> the just<1342> and<2532> on the unjust<94>.
[恢复本] 你们就可以作你们诸天之上父的儿子;因为祂叫祂的日头上升,照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
太 7:11
[和合本] 你们<4771>虽然<1487>{<1510>}{(5752)}不好<4190>,尚且<3767>知道<1492>(5758)拿好<18>东西<1390><1325>(5721){<4771>}儿女<5043>,何况<4214>你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>,岂不更<3123>把好东西<18><1325>(5692)<154>(5723)<846>的人吗?
[KJV] If<1487> ye<5210> then<3767>, being<5607>(5752) evil<4190>, know<1492>(5758) how to give<1325>(5721) good
<18> gifts<1390> unto your<5216> children<5043>, how much<4214> more<3123> shall your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772> give<1325>(5692) good things<18> to them that ask<154>(5723) him<846>?
[恢复本] 你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在诸天之上的父,岂不更把好东西给求祂的人么?
太 7:17
[和合本] 这样<3779>,凡<3956><18><1186>都结<4160>(5719)<2570>果子<2590>,惟独<1161><4550><1186><4160>(5719)<4190>果子<2590>
[KJV] Even so<3779> every<3956> good
<18> tree<1186> bringeth forth<4160>(5719) good<2570> fruit<2590>; but<1161> a corrupt<4550> tree<1186> bringeth forth<4160>(5719) evil<4190> fruit<2590>.
[恢复本] 这样,凡是好树都结善果,惟独坏树才结恶果。
太 7:18
[和合本]<18><1186><3756><1410>(5736)<4160>(5721)<4190>果子<2590>;坏<4550><1186>不能<3761><4160>(5721)<2570>果子<2590>
[KJV] A good
<18> tree<1186> cannot<3756><1410>(5736) bring forth<4160>(5721) evil<4190> fruit<2590>, neither<3761> can a corrupt<4550> tree<1186> bring forth<4160>(5721) good<2570> fruit<2590>.
[恢复本] 好树不能结恶果,坏树也不能结善果。
太 12:34
[和合本] 毒蛇<2191>的种类<1081>!你们既是<1510>(5752)恶人<4190>,怎<4459><1410>(5736)说出<2980>(5721)<18>话来呢?因为<1063>心里<2588>所充满的<4051>,口里<4750>就说<2980>(5719)出来<1537>
[KJV] O generation<1081> of vipers<2191>, how<4459> can ye<1410>(5736), being<5607>(5752) evil<4190>, speak<2980>(5721) good things
<18>? for<1063> out of<1537> the abundance<4051> of the heart<2588> the mouth<4750> speaketh<2980>(5719).
[恢复本] 毒蛇之种,你们既是恶的,怎能说出善来?因为心里所充满的,口里就说出来。
太 12:35
[和合本]<18><444><1537>他心里<2588>所存的<2344><18>就发出<1544>(5719)<18>来;{<2532>}恶<4190><444><1537>他心里所存的<2344><4190>就发出<1544>(5719)<4190>来。
[KJV] A good
<18> man<444> out of<1537> the good<18> treasure<2344> of the heart<2588> bringeth forth<1544>(5719) good things<18>: and<2532> an evil<4190> man<444> out of<1537> the evil<4190> treasure<2344> bringeth forth<1544>(5719) evil things<4190>.
[恢复本] 善人从他所存的善,发出善来;恶人从他所存的恶,发出恶来。
太 19:16
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个<1520>人来<4334>(5631)见耶稣<846>,说<3004>(5627):“夫子(有古卷:良善的<18>夫子<1320>),我该做<4160>(5661)甚么<5101>善事<18>{<2443>}才能得<2192>(5725)<166><2222>?”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), one<1520> came<4334>(5631) and said<2036>(5627) unto him<846>, Good
<18> Master<1320>, what<5101> good thing<18> shall I do<4160>(5661), that<2443> I may have<2192>(5725) eternal<166> life<2222>?
[恢复本] 看哪,有一个人到耶稣跟前来,说,夫子,我该作什么善事,才可以得永远的生命?
太 19:17
[和合本] {<1161>}耶稣对他<846><3004>(5627):“你为甚么<5101>以善事<18><3004>(5719)<1473>呢?只有一位是善的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了<1508>{<1520>}神<2316>以外,没有<3762>一个良善<18>的)。{<1161>}你若<1487><2309>(5719)<1525>(5629)<1519>永生<2222>,就当遵守<5083>(5657)诫命<1785>。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Why<5101> callest thou<3004>(5719) me<3165> good
<18>? there is none<3762> good<18> but<1508> one<1520>, that is , God<2316>: but<1161> if<1487> thou wilt<2309>(5719) enter<1525>(5629) into<1519> life<2222>, keep<5083>(5657) the commandments<1785>.
[恢复本] 耶稣对他说,你为什么以善问我?只有一位是善的。你若要进入生命,就要遵守诫命。
太 20:15
[和合本] 我的<1699>东西难道<2228><3756><1832>(5748)<1722>我的<1473>意思<2309>(5719){<3739>}用<4160>(5658)吗?因为<3754><1473><1510>(5748)好人<18>,{<1487>}你<4771>就{<1510>}{(5748)}红了<4190><3788>吗?』
[KJV] <2228> Is it not<3756> lawful<1832>(5748) for me<3427> to do<4160>(5658) what<3739> I will<2309>(5719) with<1722> mine own<1699>?<1487> Is<2076>(5748) thine<4675> eye<3788> evil<4190>, because<3754> I<1473> am<1510>(5748) good
<18>?
[恢复本] 难道我不可随我的意思,用我的东西么?还是因为我慈善,你就眼红了么?
太 22:10
[和合本] {<2532>}那些<1565>仆人<1401>就出去<1831>(5631),到<1519>大路上<3598>,凡<3745>遇见的<2147>(5627),不论<5037><18>{<2532>}恶<4190><3956>召聚了来<4863>(5627),{<2532>}筵席上<1062>就坐满了<4130>(5681)<345>(5740)
[KJV] So<2532> those<1565> servants<1401> went out<1831>(5631) into<1519> the highways<3598>, and gathered together<4863>(5627) all<3956> as many as<3745> they found<2147>(5627), both<5037> bad<4190> and<2532> good
<18>: and<2532> the wedding<1062> was furnished<4130>(5681) with guests<345>(5740).
[恢复本] 那些奴仆就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚集了来,婚筵上就满了坐席的。
太 25:21
[和合本] {<1161>}{<846>}主人<2962><5346>(5713){<846>}:『好<2095>,你这又良善<18><2532>忠心的<4103>仆人<1401>,你在<1909>不多的事<3641>上有<1510>(5713)忠心<4103>,我要把许多事<4183><2525>(5692)<4771>管理{<1909>};可以进来<1525>(5628)享受{<1519>}你<4771>主人<2962>的快乐<5479>。』
[KJV] <1161> His<846> lord<2962> said<5346>(5713) unto him<846>, Well done<2095>, thou good
<18> and<2532> faithful<4103> servant<1401>: thou hast been<2258>(5713) faithful<4103> over<1909> a few things<3641>, I will make<2525><0> thee<4571> ruler<2525>(5692) over<1909> many things<4183>: enter thou<1525>(5628) into<1519> the joy<5479> of thy<4675> lord<2962>.
[恢复本] 主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
太 25:23
[和合本] {<846>}主人<2962><5346>(5713){<846>}:『好<2095>,你这又良善<18><2532>忠心的<4103>仆人<1401>,你在<1909>不多的事<3641>上有<1510>(5713)忠心<4103>,我要把许多事<4183><2525>(5692)<4771>管理<1909>;可以进来<1525>(5628)享受{<1519>}你<4771>主人的<2962>快乐<5479>。』
[KJV] His<846> lord<2962> said<5346>(5713) unto him<846>, Well done<2095>, good
<18> and<2532> faithful<4103> servant<1401>; thou hast been<2258>(5713) faithful<4103> over<1909> a few things<3641>, I will make<2525><0> thee<4571> ruler<2525>(5692) over<1909> many things<4183>: enter thou<1525>(5628) into<1519> the joy<5479> of thy<4675> lord<2962>.
[恢复本] 主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
可 10:17
[和合本] {<2532>}耶稣出来<1607>(5740){<1519>}行路<846><3598>的时候,有一个<1520>人跑来<4370>(5631),{<2532>}跪<1120>(5660)在他<846>面前,问<1905>(5707)<846>说:“良善的<18>夫子<1320>,我当做<4160>(5661)甚么事<5101><2443>可以承受<2816>(5661)<166><2222>?”
[KJV] And<2532> when he was gone forth<1607>(5740) into<1519> the way<846><3598>, there came<4370><0> one<1520> running<4370>(5631), and<2532> kneeled<1120>(5660) to him<846>, and asked<1905>(5707) him<846>, Good
<18> Master<1320>, what<5101> shall I do<4160>(5661) that<2443> I may inherit<2816>(5661) eternal<166> life<2222>?
[恢复本] 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在祂面前,问祂说,良善的夫子,我该作什么,才可以承受永远的生命?
可 10:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5627):“你为甚么<5101><3004>(5719)<1473>是良善的<18>?除了<1508><2316>一位<1520>之外,再没有<3762>良善的<18>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, Why<5101> callest thou<3004>(5719) me<3165> good
<18>? there is none<3762> good<18> but<1508> one<1520>, that is , God<2316>.
[恢复本] 耶稣对他说,你为什么称我是良善的?除了神一位以外,再没有良善的。
路 1:53
[和合本] 叫饥饿的<3983>(5723)得饱<1705>(5656)美食<18>,{<2532>}叫富足的<4147>(5723)空手<2756>回去<1821>(5656)
[KJV] He hath filled<1705>(5656) the hungry<3983>(5723) with good things
<18>; and<2532> the rich<4147>(5723) he hath sent<1821><0> empty<2756> away<1821>(5656).
[恢复本] 叫饥饿的得饱美物,叫富足的空着回去。
路 6:45
[和合本]<18><444><1537><846><2588>里所存{<2344>}的善<18>就发出<4393>(5719)<18>来;{<2532>}恶<4190><444><1537><846><2588>里所存{<2344>}的恶<4190>就发出<4393>(5719)<4190>来;因为<1063>{<1537>}心<2588>里所充满<4051>的,{<846>}口<4750>里就说<2980>(5719)出来。”
[KJV] A good
<18> man<444> out of<1537> the good<18> treasure<2344> of his<846> heart<2588> bringeth forth<4393>(5719) that which is good<18>; and<2532> an evil<4190> man<444> out of<1537> the evil<4190> treasure<2344> of his<846> heart<2588> bringeth forth<4393>(5719) that which is evil<4190>: for<1063> of<1537> the abundance<4051> of the heart<2588> his<846> mouth<4750> speaketh<2980>(5719).
[恢复本] 善人从他心里所存的善,发出善来;恶人从他心里所存的恶,发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。
路 8:8
[和合本]<2532>有{<2087>}落<4098>(5627)<1909><18><1093>里的,{<2532>}生长起来<5453>(5651),结<5453>(5651)<2590>百倍<1542>。”耶稣说了<3004>(5723)这些话<3778>,就大声说<5455>(5707):“有<2192>(5723)<3775>可听<191>(5721)的,就应当听<191>(5720)!”
[KJV] And<2532> other<2087> fell<4098>(5627) on<1909> good
<18> ground<1093>, and<2532> sprang up<5453>(5651), and bare<4160>(5656) fruit<2590> an hundredfold<1542>. And when he had said<3004>(5723) these things<5023>, he cried<5455>(5707), He that hath<2192>(5723) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720).
[恢复本] 但有别的落在好土里,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。
路 8:15
[和合本] {<1161>}那落在<1722><2570><1093>里的,就是<1510>(5748)人{<3778>}{<3748>}听了<191>(5660)<3056>,持守<2722>(5719)<1722>诚实<2570>{<2532>}善良<18>的心<2588>里,并且<2532>{<1722>}忍耐<5281>著结实<2592>(5719)。”
[KJV] But<1161> that on<1722> the good<2570> ground<1093> are<1526>(5748) they<3778>, which<3748> in<1722> an honest<2570> and<2532> good
<18> heart<2588>, having heard<191>(5660) the word<3056>, keep<2722>(5719) it , and<2532> bring forth fruit<2592>(5719) with<1722> patience<5281>.
[恢复本] 但那落在好土里的,就是人用美好善良的心听了道,便持守住,并且忍耐着结实。
路 10:42
[和合本]<1161><1510>(5748)不可少的<5532>只有一件<1520>;{<1161>}马利亚<3137>已经选择<1586>(5668)那上好的<18>福分{<3310>},{<3748>}是不能<3756>{<575>}{<846>}夺去<851>(5701)的。”
[KJV] But<1161> one thing<1520> is<2076>(5748) needful<5532>: and<1161> Mary<3137> hath chosen<1586>(5668) that good
<18> part<3310>, which<3748> shall<851><0> not<3756> be taken away<851>(5701) from<575> her<846>.
[恢复本] 但是不可少的只有一件,马利亚已经选择那美好的分,是不能从她夺去的。
路 11:13
[和合本] {<3767>}你们<4771>虽然<1487>{<5225>}{(5723)}不好<4190>,尚且知道<1492>(5758)拿好<18>东西<1390><1325>(5721){<4771>}儿女<5043>;何况<4214>{<1537>}天<3772><3962>,岂不更<3123>将圣<40><4151><1325>(5692)<154>(5723)<846>的人吗?”
[KJV] If<1487> ye<5210> then<3767>, being<5225>(5723) evil<4190>, know<1492>(5758) how to give<1325>(5721) good
<18> gifts<1390> unto your<5216> children<5043>: how much<4214> more<3123> shall<1325><0> your heavenly<3772> Father<3962><1537> give<1325>(5692) the Holy<40> Spirit<4151> to them that ask<154>(5723) him<846>?
[恢复本] 你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况天上的父,岂不更将圣灵给求祂的人么?
 ⇧     1 太5:45~路11:13
 1 太5:45~路11:13    2 路12:18~罗7:18    3 罗7:19~弗6:8    4 腓1:6~来10:1    5 来13:21~约叁1:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页