新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:45
[和合本]
这样
<3704>
就可以作
<1096>
(5638)
你们
<4771>
{
<1722>
}天
<3772>
{
<3588>
}父
<3962>
的儿子
<5207>
;因为
<3754>
他
<846>
叫日头
<2246>
照
<393>
(5719)
{
<1909>
}好人
<18>
,也
<2532>
照歹人
<4190>
;{
<2532>
}降雨
<1026>
(5719)
给
<1909>
义人
<1342>
,也
<2532>
给不义的人
<94>
。
[KJV]
That
<3704>
ye may be
<1096>
(5638)
the children
<5207>
of your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<3754>
he maketh
<393>
<0>
his
<846>
sun
<2246>
to rise
<393>
(5719)
on
<1909>
the evil
<4190>
and
<2532>
on the good
<18>
, and
<2532>
sendeth rain
<1026>
(5719)
on
<1909>
the just
<1342>
and
<2532>
on the unjust
<94>
.
[恢复本]
你们就可以作你们诸天之上父的儿子;因为祂叫祂的日头上升,照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
太 7:11
[和合本]
你们
<4771>
虽然
<1487>
{
<1510>
}{
(5752)
}不好
<4190>
,尚且
<3767>
知道
<1492>
(5758)
拿好
<18>
东西
<1390>
给
<1325>
(5721)
{
<4771>
}儿女
<5043>
,何况
<4214>
你们
<4771>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
,岂不更
<3123>
把好东西
<18>
给
<1325>
(5692)
求
<154>
(5723)
他
<846>
的人吗?
[KJV]
If
<1487>
ye
<5210>
then
<3767>
, being
<5607>
(5752)
evil
<4190>
, know
<1492>
(5758)
how to give
<1325>
(5721)
good
<18>
gifts
<1390>
unto your
<5216>
children
<5043>
, how much
<4214>
more
<3123>
shall your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325>
(5692)
good things
<18>
to them that ask
<154>
(5723)
him
<846>
?
[恢复本]
你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在诸天之上的父,岂不更把好东西给求祂的人么?
太 7:17
[和合本]
这样
<3779>
,凡
<3956>
好
<18>
树
<1186>
都结
<4160>
(5719)
好
<2570>
果子
<2590>
,惟独
<1161>
坏
<4550>
树
<1186>
结
<4160>
(5719)
坏
<4190>
果子
<2590>
。
[KJV]
Even so
<3779>
every
<3956>
good
<18>
tree
<1186>
bringeth forth
<4160>
(5719)
good
<2570>
fruit
<2590>
; but
<1161>
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bringeth forth
<4160>
(5719)
evil
<4190>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
这样,凡是好树都结善果,惟独坏树才结恶果。
太 7:18
[和合本]
好
<18>
树
<1186>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
结
<4160>
(5721)
坏
<4190>
果子
<2590>
;坏
<4550>
树
<1186>
不能
<3761>
结
<4160>
(5721)
好
<2570>
果子
<2590>
。
[KJV]
A good
<18>
tree
<1186>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
bring forth
<4160>
(5721)
evil
<4190>
fruit
<2590>
, neither
<3761>
can
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bring forth
<4160>
(5721)
good
<2570>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
好树不能结恶果,坏树也不能结善果。
太 12:34
[和合本]
毒蛇
<2191>
的种类
<1081>
!你们既是
<1510>
(5752)
恶人
<4190>
,怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
说出
<2980>
(5721)
好
<18>
话来呢?因为
<1063>
心里
<2588>
所充满的
<4051>
,口里
<4750>
就说
<2980>
(5719)
出来
<1537>
。
[KJV]
O generation
<1081>
of vipers
<2191>
, how
<4459>
can ye
<1410>
(5736)
, being
<5607>
(5752)
evil
<4190>
, speak
<2980>
(5721)
good things
<18>
? for
<1063>
out of
<1537>
the abundance
<4051>
of the heart
<2588>
the mouth
<4750>
speaketh
<2980>
(5719)
.
[恢复本]
毒蛇之种,你们既是恶的,怎能说出善来?因为心里所充满的,口里就说出来。
太 12:35
[和合本]
善
<18>
人
<444>
从
<1537>
他心里
<2588>
所存的
<2344>
善
<18>
就发出
<1544>
(5719)
善
<18>
来;{
<2532>
}恶
<4190>
人
<444>
从
<1537>
他心里所存的
<2344>
恶
<4190>
就发出
<1544>
(5719)
恶
<4190>
来。
[KJV]
A good
<18>
man
<444>
out of
<1537>
the good
<18>
treasure
<2344>
of the heart
<2588>
bringeth forth
<1544>
(5719)
good things
<18>
: and
<2532>
an evil
<4190>
man
<444>
out of
<1537>
the evil
<4190>
treasure
<2344>
bringeth forth
<1544>
(5719)
evil things
<4190>
.
[恢复本]
善人从他所存的善,发出善来;恶人从他所存的恶,发出恶来。
太 19:16
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一个
<1520>
人来
<4334>
(5631)
见耶稣
<846>
,说
<3004>
(5627)
:“夫子(有古卷:良善的
<18>
夫子
<1320>
),我该做
<4160>
(5661)
甚么
<5101>
善事
<18>
{
<2443>
}才能得
<2192>
(5725)
永
<166>
生
<2222>
?”
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, one
<1520>
came
<4334>
(5631)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Good
<18>
Master
<1320>
, what
<5101>
good thing
<18>
shall I do
<4160>
(5661)
, that
<2443>
I may have
<2192>
(5725)
eternal
<166>
life
<2222>
?
[恢复本]
看哪,有一个人到耶稣跟前来,说,夫子,我该作什么善事,才可以得永远的生命?
太 19:17
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你为甚么
<5101>
以善事
<18>
问
<3004>
(5719)
我
<1473>
呢?只有一位是善的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了
<1508>
{
<1520>
}神
<2316>
以外,没有
<3762>
一个良善
<18>
的)。{
<1161>
}你若
<1487>
要
<2309>
(5719)
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
永生
<2222>
,就当遵守
<5083>
(5657)
诫命
<1785>
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Why
<5101>
callest thou
<3004>
(5719)
me
<3165>
good
<18>
?
there is
none
<3762>
good
<18>
but
<1508>
one
<1520>
,
that is
, God
<2316>
: but
<1161>
if
<1487>
thou wilt
<2309>
(5719)
enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
life
<2222>
, keep
<5083>
(5657)
the commandments
<1785>
.
[恢复本]
耶稣对他说,你为什么以善问我?只有一位是善的。你若要进入生命,就要遵守诫命。
太 20:15
[和合本]
我的
<1699>
东西难道
<2228>
不
<3756>
可
<1832>
(5748)
随
<1722>
我的
<1473>
意思
<2309>
(5719)
{
<3739>
}用
<4160>
(5658)
吗?因为
<3754>
我
<1473>
作
<1510>
(5748)
好人
<18>
,{
<1487>
}你
<4771>
就{
<1510>
}{
(5748)
}红了
<4190>
眼
<3788>
吗?』
[KJV]
<2228>
Is it not
<3756>
lawful
<1832>
(5748)
for me
<3427>
to do
<4160>
(5658)
what
<3739>
I will
<2309>
(5719)
with
<1722>
mine own
<1699>
?
<1487>
Is
<2076>
(5748)
thine
<4675>
eye
<3788>
evil
<4190>
, because
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
good
<18>
?
[恢复本]
难道我不可随我的意思,用我的东西么?还是因为我慈善,你就眼红了么?
太 22:10
[和合本]
{
<2532>
}那些
<1565>
仆人
<1401>
就出去
<1831>
(5631)
,到
<1519>
大路上
<3598>
,凡
<3745>
遇见的
<2147>
(5627)
,不论
<5037>
善
<18>
{
<2532>
}恶
<4190>
都
<3956>
召聚了来
<4863>
(5627)
,{
<2532>
}筵席上
<1062>
就坐满了
<4130>
(5681)
客
<345>
(5740)
。
[KJV]
So
<2532>
those
<1565>
servants
<1401>
went out
<1831>
(5631)
into
<1519>
the highways
<3598>
, and gathered together
<4863>
(5627)
all
<3956>
as many as
<3745>
they found
<2147>
(5627)
, both
<5037>
bad
<4190>
and
<2532>
good
<18>
: and
<2532>
the wedding
<1062>
was furnished
<4130>
(5681)
with guests
<345>
(5740)
.
[恢复本]
那些奴仆就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚集了来,婚筵上就满了坐席的。
太 25:21
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}主人
<2962>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:『好
<2095>
,你这又良善
<18>
又
<2532>
忠心的
<4103>
仆人
<1401>
,你在
<1909>
不多的事
<3641>
上有
<1510>
(5713)
忠心
<4103>
,我要把许多事
<4183>
派
<2525>
(5692)
你
<4771>
管理{
<1909>
};可以进来
<1525>
(5628)
享受{
<1519>
}你
<4771>
主人
<2962>
的快乐
<5479>
。』
[KJV]
<1161>
His
<846>
lord
<2962>
said
<5346>
(5713)
unto him
<846>
, Well done
<2095>
,
thou
good
<18>
and
<2532>
faithful
<4103>
servant
<1401>
: thou hast been
<2258>
(5713)
faithful
<4103>
over
<1909>
a few things
<3641>
, I will make
<2525>
<0>
thee
<4571>
ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
many things
<4183>
: enter thou
<1525>
(5628)
into
<1519>
the joy
<5479>
of thy
<4675>
lord
<2962>
.
[恢复本]
主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
太 25:23
[和合本]
{
<846>
}主人
<2962>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:『好
<2095>
,你这又良善
<18>
又
<2532>
忠心的
<4103>
仆人
<1401>
,你在
<1909>
不多的事
<3641>
上有
<1510>
(5713)
忠心
<4103>
,我要把许多事
<4183>
派
<2525>
(5692)
你
<4771>
管理
<1909>
;可以进来
<1525>
(5628)
享受{
<1519>
}你
<4771>
主人的
<2962>
快乐
<5479>
。』
[KJV]
His
<846>
lord
<2962>
said
<5346>
(5713)
unto him
<846>
, Well done
<2095>
, good
<18>
and
<2532>
faithful
<4103>
servant
<1401>
; thou hast been
<2258>
(5713)
faithful
<4103>
over
<1909>
a few things
<3641>
, I will make
<2525>
<0>
thee
<4571>
ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
many things
<4183>
: enter thou
<1525>
(5628)
into
<1519>
the joy
<5479>
of thy
<4675>
lord
<2962>
.
[恢复本]
主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
可 10:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣出来
<1607>
(5740)
{
<1519>
}行路
<846>
<3598>
的时候,有一个
<1520>
人跑来
<4370>
(5631)
,{
<2532>
}跪
<1120>
(5660)
在他
<846>
面前,问
<1905>
(5707)
他
<846>
说:“良善的
<18>
夫子
<1320>
,我当做
<4160>
(5661)
甚么事
<5101>
才
<2443>
可以承受
<2816>
(5661)
永
<166>
生
<2222>
?”
[KJV]
And
<2532>
when he was gone forth
<1607>
(5740)
into
<1519>
the way
<846>
<3598>
, there came
<4370>
<0>
one
<1520>
running
<4370>
(5631)
, and
<2532>
kneeled
<1120>
(5660)
to him
<846>
, and asked
<1905>
(5707)
him
<846>
, Good
<18>
Master
<1320>
, what
<5101>
shall I do
<4160>
(5661)
that
<2443>
I may inherit
<2816>
(5661)
eternal
<166>
life
<2222>
?
[恢复本]
耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在祂面前,问祂说,良善的夫子,我该作什么,才可以承受永远的生命?
可 10:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你为甚么
<5101>
称
<3004>
(5719)
我
<1473>
是良善的
<18>
?除了
<1508>
神
<2316>
一位
<1520>
之外,再没有
<3762>
良善的
<18>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Why
<5101>
callest thou
<3004>
(5719)
me
<3165>
good
<18>
?
there is
none
<3762>
good
<18>
but
<1508>
one
<1520>
,
that is
, God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣对他说,你为什么称我是良善的?除了神一位以外,再没有良善的。
路 1:53
[和合本]
叫饥饿的
<3983>
(5723)
得饱
<1705>
(5656)
美食
<18>
,{
<2532>
}叫富足的
<4147>
(5723)
空手
<2756>
回去
<1821>
(5656)
。
[KJV]
He hath filled
<1705>
(5656)
the hungry
<3983>
(5723)
with good things
<18>
; and
<2532>
the rich
<4147>
(5723)
he hath sent
<1821>
<0>
empty
<2756>
away
<1821>
(5656)
.
[恢复本]
叫饥饿的得饱美物,叫富足的空着回去。
路 6:45
[和合本]
善
<18>
人
<444>
从
<1537>
他
<846>
心
<2588>
里所存{
<2344>
}的善
<18>
就发出
<4393>
(5719)
善
<18>
来;{
<2532>
}恶
<4190>
人
<444>
从
<1537>
他
<846>
心
<2588>
里所存{
<2344>
}的恶
<4190>
就发出
<4393>
(5719)
恶
<4190>
来;因为
<1063>
{
<1537>
}心
<2588>
里所充满
<4051>
的,{
<846>
}口
<4750>
里就说
<2980>
(5719)
出来。”
[KJV]
A good
<18>
man
<444>
out of
<1537>
the good
<18>
treasure
<2344>
of his
<846>
heart
<2588>
bringeth forth
<4393>
(5719)
that which is good
<18>
; and
<2532>
an evil
<4190>
man
<444>
out of
<1537>
the evil
<4190>
treasure
<2344>
of his
<846>
heart
<2588>
bringeth forth
<4393>
(5719)
that which is evil
<4190>
: for
<1063>
of
<1537>
the abundance
<4051>
of the heart
<2588>
his
<846>
mouth
<4750>
speaketh
<2980>
(5719)
.
[恢复本]
善人从他心里所存的善,发出善来;恶人从他心里所存的恶,发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。
路 8:8
[和合本]
又
<2532>
有{
<2087>
}落
<4098>
(5627)
在
<1909>
好
<18>
土
<1093>
里的,{
<2532>
}生长起来
<5453>
(5651)
,结
<5453>
(5651)
实
<2590>
百倍
<1542>
。”耶稣说了
<3004>
(5723)
这些话
<3778>
,就大声说
<5455>
(5707)
:“有
<2192>
(5723)
耳
<3775>
可听
<191>
(5721)
的,就应当听
<191>
(5720)
!”
[KJV]
And
<2532>
other
<2087>
fell
<4098>
(5627)
on
<1909>
good
<18>
ground
<1093>
, and
<2532>
sprang up
<5453>
(5651)
, and bare
<4160>
(5656)
fruit
<2590>
an hundredfold
<1542>
. And when he had said
<3004>
(5723)
these things
<5023>
, he cried
<5455>
(5707)
, He that hath
<2192>
(5723)
ears
<3775>
to hear
<191>
(5721)
, let him hear
<191>
(5720)
.
[恢复本]
但有别的落在好土里,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。
路 8:15
[和合本]
{
<1161>
}那落在
<1722>
好
<2570>
土
<1093>
里的,就是
<1510>
(5748)
人{
<3778>
}{
<3748>
}听了
<191>
(5660)
道
<3056>
,持守
<2722>
(5719)
在
<1722>
诚实
<2570>
{
<2532>
}善良
<18>
的心
<2588>
里,并且
<2532>
{
<1722>
}忍耐
<5281>
著结实
<2592>
(5719)
。”
[KJV]
But
<1161>
that on
<1722>
the good
<2570>
ground
<1093>
are
<1526>
(5748)
they
<3778>
, which
<3748>
in
<1722>
an honest
<2570>
and
<2532>
good
<18>
heart
<2588>
, having heard
<191>
(5660)
the word
<3056>
, keep
<2722>
(5719)
it
, and
<2532>
bring forth fruit
<2592>
(5719)
with
<1722>
patience
<5281>
.
[恢复本]
但那落在好土里的,就是人用美好善良的心听了道,便持守住,并且忍耐着结实。
路 10:42
[和合本]
但
<1161>
是
<1510>
(5748)
不可少的
<5532>
只有一件
<1520>
;{
<1161>
}马利亚
<3137>
已经选择
<1586>
(5668)
那上好的
<18>
福分{
<3310>
},{
<3748>
}是不能
<3756>
{
<575>
}{
<846>
}夺去
<851>
(5701)
的。”
[KJV]
But
<1161>
one thing
<1520>
is
<2076>
(5748)
needful
<5532>
: and
<1161>
Mary
<3137>
hath chosen
<1586>
(5668)
that good
<18>
part
<3310>
, which
<3748>
shall
<851>
<0>
not
<3756>
be taken away
<851>
(5701)
from
<575>
her
<846>
.
[恢复本]
但是不可少的只有一件,马利亚已经选择那美好的分,是不能从她夺去的。
路 11:13
[和合本]
{
<3767>
}你们
<4771>
虽然
<1487>
{
<5225>
}{
(5723)
}不好
<4190>
,尚且知道
<1492>
(5758)
拿好
<18>
东西
<1390>
给
<1325>
(5721)
{
<4771>
}儿女
<5043>
;何况
<4214>
{
<1537>
}天
<3772>
父
<3962>
,岂不更
<3123>
将圣
<40>
灵
<4151>
给
<1325>
(5692)
求
<154>
(5723)
他
<846>
的人吗?”
[KJV]
If
<1487>
ye
<5210>
then
<3767>
, being
<5225>
(5723)
evil
<4190>
, know
<1492>
(5758)
how to give
<1325>
(5721)
good
<18>
gifts
<1390>
unto your
<5216>
children
<5043>
: how much
<4214>
more
<3123>
shall
<1325>
<0>
your
heavenly
<3772>
Father
<3962>
<1537>
give
<1325>
(5692)
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
to them that ask
<154>
(5723)
him
<846>
?
[恢复本]
你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况天上的父,岂不更将圣灵给求祂的人么?
⇧
首
⇦
1
太5:45~路11:13
⇨
尾
1
太5:45~路11:13
2
路12:18~罗7:18
3
罗7:19~弗6:8
4
腓1:6~来10:1
5
来13:21~约叁1:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
90
条包含
00018
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太5:45~路11:13
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页