新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:20
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}正思念
<1760>
(5679)
这事
<3778>
的时候,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
向他
<846>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5648)
,说
<3004>
(5723)
:“大卫
<1138>
的子孙
<5207>
约瑟
<2501>
,不要
<3361>
怕
<5399>
(5680)
!只管娶过
<3880>
(5629)
你
<4771>
的妻子
<1135>
马利亚
<3137>
来,因
<1063>
她
<846>
所{
<1722>
}怀的孕
<1080>
(5685)
是
<1510>
(5748)
从
<1537>
圣
<40>
灵
<4151>
来的。
[KJV]
But
<1161>
while he
<846>
thought on
<1760>
(5679)
these things
<5023>
, behold
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316>
(5648)
unto him
<846>
in
<2596>
a dream
<3677>
, saying
<3004>
(5723)
, Joseph
<2501>
, thou son
<5207>
of David
<1138>
, fear
<5399>
(5680)
not
<3361>
to take
<3880>
(5629)
unto thee
<4675>
Mary
<3137>
thy wife
<1135>
: for
<1063>
that which is conceived
<1080>
(5685)
in
<1722>
her
<846>
is
<2076>
(5748)
of
<1537>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
{conceived: Gr. begotten}
[恢复本]
正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。
太 1:24
[和合本]
{
<1161>
}约瑟
<2501>
醒了{
<575>
}{
<5258>
},起来
<1326>
(5685)
,就遵著
<5613>
{
<4160>
}{
(5656)
}主
<2962>
使者
<32>
的吩咐
<4367>
(5656)
{
<846>
}{
<2532>
}把妻子
<1135>
娶过来
<3880>
(5627)
{
<846>
};
[KJV]
Then
<1161>
Joseph
<2501>
being raised
<1326>
(5685)
from
<575>
sleep
<5258>
did
<4160>
(5656)
as
<5613>
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
had bidden
<4367>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
took
<3880>
(5627)
unto him
<846>
his wife
<1135>
:
[恢复本]
约瑟从睡中醒来,就遵着主使者的吩咐,把他的妻子娶过来,
太 2:13
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
去
<402>
(5660)
后,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
向约瑟
<2501>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5727)
,说
<3004>
(5723)
:“起来
<1453>
(5685)
!带著
<3880>
(5628)
小孩子
<3813>
同
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
{
<2532>
}逃
<5343>
(5720)
往
<1519>
埃及
<125>
,{
<2532>
}住在
<1510>
(5749)
那里
<1563>
,等
<2193>
<302>
我吩咐
<3004>
(5632)
你
<4771>
;因为
<1063>
希律
<2264>
必
<3195>
(5719)
寻找
<2212>
(5721)
小孩子
<3813>
,要除灭
<622>
(5658)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<1161>
when they
<846>
were departed
<402>
(5660)
, behold
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeareth
<5316>
(5727)
to Joseph
<2501>
in
<2596>
a dream
<3677>
, saying
<3004>
(5723)
, Arise
<1453>
(5685)
, and take
<3880>
(5628)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
flee
<5343>
(5720)
into
<1519>
Egypt
<125>
, and
<2532>
be thou
<2468>
(5749)
there
<1563>
until
<2193>
I
<302>
bring
<2036>
<0>
thee
<4671>
word
<2036>
(5632)
: for
<1063>
Herod
<2264>
will
<3195>
(5719)
seek
<2212>
(5721)
the young child
<3813>
to destroy
<622>
(5658)
him
<846>
.
[恢复本]
他们离开以后,看哪,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着孩子和祂母亲逃往埃及,留在那里,等我吩咐你,因为希律要寻找孩子,好除灭祂。
太 2:19
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
死了
<5053>
(5660)
以后,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
在
<1722>
埃及
<125>
向约瑟
<2501>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5727)
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
But
<1161>
when Herod
<2264>
was dead
<5053>
(5660)
, behold
<2400>
(5628)
, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeareth
<5316>
(5727)
in
<2596>
a dream
<3677>
to Joseph
<2501>
in
<1722>
Egypt
<125>
,
[恢复本]
希律死了以后,看哪,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说,
太 4:6
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你
<4572>
若
<1487>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
,可以{
<4572>
}跳
<906>
(5628)
下去
<2736>
,因为
<1063>
经上记著
<1125>
(5769)
说{
<3754>
}:主要为
<4012>
你
<4771>
吩咐
<1781>
(5699)
他的
<846>
使者
<32>
{
<2532>
}用
<1909>
手
<5495>
托著
<142>
(5692)
你
<4771>
,免得
<3379>
你的
<4771>
脚
<4228>
碰
<4350>
(5661)
在
<4314>
石头
<3037>
上。”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, If
<1487>
thou be
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
, cast
<906>
(5628)
thyself
<4572>
down
<2736>
: for
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
,
<3754>
He shall give
<1781>
<0>
his
<846>
angels
<32>
charge
<1781>
(5699)
concerning
<4012>
thee
<4675>
: and
<2532>
in
<1909>
their
hands
<5495>
they shall bear
<142>
<0>
thee
<4571>
up
<142>
(5692)
, lest at any time
<3379>
thou dash
<4350>
(5661)
thy
<4675>
foot
<4228>
against
<4314>
a stone
<3037>
.
[恢复本]
对祂说,你若是神的儿子,就跳下去吧;因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
太 4:11
[和合本]
於是
<5119>
,魔鬼
<1228>
离了
<863>
(5719)
耶稣{
<846>
},{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有天使
<32>
来
<4334>
(5656)
{
<2532>
}伺候
<1247>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
Then
<5119>
the devil
<1228>
leaveth
<863>
(5719)
him
<846>
, and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, angels
<32>
came
<4334>
(5656)
and
<2532>
ministered
<1247>
(5707)
unto him
<846>
.
[恢复本]
于是魔鬼离开了耶稣,看哪,有天使进前来服事祂。
太 11:10
[和合本]
{
<1063>
}经{
<3739>
}上
<4012>
记著
<1125>
(5769)
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
使者
<32>
在你
<4771>
前
<4253>
面
<4383>
{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<4771>
}道路
<3598>
{
<4771>
}{
<1715>
}』,所说的就是
<1510>
(5748)
这个
<3778>
人。
[KJV]
For
<1063>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
he
, of
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
(5769)
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
太 13:39
[和合本]
{
<1161>
}撒
<4687>
(5660)
稗子{
<846>
}的仇敌
<2190>
就是
<1510>
(5748)
魔鬼
<1228>
;{
<1161>
}收割
<2326>
的时候就是
<1510>
(5748)
世界
<165>
的末了
<4930>
;{
<1161>
}收割的人
<2327>
就是
<1510>
(5748)
天使
<32>
。
[KJV]
<1161>
The enemy
<2190>
that sowed
<4687>
(5660)
them
<846>
is
<2076>
(5748)
the devil
<1228>
;
<1161>
the harvest
<2326>
is
<2076>
(5748)
the end
<4930>
of the world
<165>
; and
<1161>
the reapers
<2327>
are
<1526>
(5748)
the angels
<32>
.
[恢复本]
撒稗子的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是这世代的终结,收割的人就是天使。
太 13:41
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
要差遣
<649>
(5692)
{
<846>
}使者
<32>
,{
<2532>
}把一切
<3956>
叫人跌倒的
<4625>
和
<2532>
作
<4160>
(5723)
恶
<458>
的,从
<1537>
他
<846>
国
<932>
里挑出来
<4816>
(5692)
,
[KJV]
The Son
<5207>
of man
<444>
shall send forth
<649>
(5692)
his
<846>
angels
<32>
, and
<2532>
they shall gather
<4816>
(5692)
out of
<1537>
his
<846>
kingdom
<932>
all things
<3956>
that offend
<4625>
, and
<2532>
them which do
<4160>
(5723)
iniquity
<458>
;
{things...: or, scandals}
[恢复本]
人子要差遣祂的使者,从祂的国里薅集一切绊跌人的事,和行不法的人,
太 13:49
[和合本]
{
<1722>
}世界
<165>
的末了
<4930>
也要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
。天使
<32>
要出来
<1831>
(5695)
,{
<2532>
}从
<1537>
义人
<1342>
中
<3319>
把恶人
<4190>
分别出来
<873>
(5692)
,
[KJV]
So
<3779>
shall it be
<2071>
(5704)
at
<1722>
the end
<4930>
of the world
<165>
: the angels
<32>
shall come forth
<1831>
(5695)
, and
<2532>
sever
<873>
(5692)
the wicked
<4190>
from
<1537>
among
<3319>
the just
<1342>
,
[恢复本]
在这世代的终结,也要如此:天使要出来,把恶人从义人中间分别出来,
太 16:27
[和合本]
{
<1063>
}人
<444>
子
<5207>
要
<3195>
(5719)
在
<1722>
他
<846>
父的
<3962>
荣耀
<1391>
里,同著
<3326>
{
<846>
}众使者
<32>
降临
<2064>
(5738)
;{
<2532>
}那时候
<5119>
,他要照
<2596>
各人的
<846>
行为
<4234>
报应
<591>
(5692)
各人
<1538>
。
[KJV]
For
<1063>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall
<3195>
(5719)
come
<2064>
(5738)
in
<1722>
the glory
<1391>
of his
<846>
Father
<3962>
with
<3326>
his
<846>
angels
<32>
; and
<2532>
then
<5119>
he shall reward
<591>
(5692)
every man
<1538>
according
<2596>
to his
<846>
works
<4234>
.
[恢复本]
因为人子要在祂父的荣耀里,同着众天使来临,那时祂要照各人的行为报应各人。
太 18:10
[和合本]
“你们要小心
<3708>
(5720)
,不可
<3361>
轻看
<2706>
(5661)
这
<3778>
小子
<3398>
里的一个
<1520>
;{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们的
<846>
使者
<32>
在
<1722>
天上
<3772>
,常
<1223>
<3956>
见
<991>
(5719)
我
<1473>
{
<3588>
}{
<1722>
}天
<3772>
父
<3962>
的面
<4383>
。(有古卷加:
[KJV]
Take heed
<3708>
(5720)
that ye despise
<2706>
(5661)
not
<3361>
one
<1520>
of these
<5130>
little ones
<3398>
; for
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
in
<1722>
heaven
<3772>
their
<846>
angels
<32>
do always
<1223>
<3956>
behold
<991>
(5719)
the face
<4383>
of my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
你们要当心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在诸天之上,常见我在诸天之上父的面。
太 22:30
[和合本]
{
<1063>
}当
<1722>
复活
<386>
的时候,人也不
<3777>
娶
<1060>
(5719)
也不
<3777>
嫁
<1547>
(5743)
,乃
<235>
{
<1510>
}{
(5748)
}像
<5613>
{
<1722>
}天上
<3772>
的{
<2316>
}使者
<32>
一样。
[KJV]
For
<1063>
in
<1722>
the resurrection
<386>
they neither
<3777>
marry
<1060>
(5719)
, nor
<3777>
are given in marriage
<1547>
(5743)
, but
<235>
are
<1526>
(5748)
as
<5613>
the angels
<32>
of God
<2316>
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
在复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
太 24:31
[和合本]
{
<2532>
}他要差遣
<649>
(5692)
{
<846>
}使者
<32>
,用
<3326>
号筒的
<4536>
大
<3173>
声
<5456>
,{
<2532>
}将他的
<846>
选民
<1588>
,从
<1537>
四
<5064>
方(方:原文是风
<417>
),从
<575>
天
<3772>
这边
<206>
到
<2193>
天{
<846>
}那边
<206>
,都招聚了来
<1996>
(5692)
。”
[KJV]
And
<2532>
he shall send
<649>
(5692)
his
<846>
angels
<32>
with
<3326>
a great
<3173>
sound
<5456>
of a trumpet
<4536>
, and
<2532>
they shall gather together
<1996>
(5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
one end
<206>
of heaven
<3772>
to
<2193>
the other
<206>
<846>
.
{with...: or, with a trumpet, and a great voice}
[恢复本]
祂要差遣天使,用号筒的大声,将祂的选民从四方,从诸天的这边到诸天的那边,都聚集了来。
太 24:36
[和合本]
“但
<1161>
{
<4012>
}那
<1565>
日子
<2250>
,{
<2532>
}那时辰
<5610>
,没有人
<3762>
知道
<1492>
(5758)
,连天上
<3772>
的使者
<32>
也不
<3761>
知道,子
<5207>
也不
<3761>
知道,惟
<1508>
独
<3441>
{
<1473>
}父
<3962>
知道。
[KJV]
But
<1161>
of
<4012>
that
<1565>
day
<2250>
and
<2532>
hour
<5610>
knoweth
<1492>
(5758)
no
<3762>
man
, no, not
<3761>
the angels
<32>
of heaven
<3772>
, but
<1508>
my
<3450>
Father
<3962>
only
<3441>
.
[恢复本]
至于那日子、那时辰,没有人知道,诸天之上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
太 25:31
[和合本]
“{
<1161>
}当
<3752>
人
<444>
子
<5207>
在
<1722>
他
<846>
荣耀
<1391>
里、{
<2532>
}同著
<3326>
{
<846>
}众
<3956>
{
<40>
}天使
<32>
降临
<2064>
(5632)
的时候,{
<5119>
}要坐
<2523>
(5692)
在
<1909>
他
<846>
荣耀
<1391>
的宝座
<2362>
上。
[KJV]
When
<1161>
<3752>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall come
<2064>
(5632)
in
<1722>
his
<846>
glory
<1391>
, and
<2532>
all
<3956>
the holy
<40>
angels
<32>
with
<3326>
him
<846>
, then
<5119>
shall he sit
<2523>
(5692)
upon
<1909>
the throne
<2362>
of his
<846>
glory
<1391>
:
[恢复本]
但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
太 25:41
[和合本]
{
<5119>
}王又
<2532>
要向那{
<1537>
}左边
<2176>
的说
<2046>
(5692)
:『你们这被咒诅的
<2672>
(5772)
人,离开
<4198>
(5737)
{
<575>
}我
<1473>
!进入
<1519>
那为魔鬼
<1228>
和
<2532>
他的
<846>
使者
<32>
所预备
<2090>
(5772)
的永
<166>
火
<4442>
里去!
[KJV]
Then
<5119>
shall he say
<2046>
(5692)
also
<2532>
unto them on
<1537>
the left hand
<2176>
, Depart
<4198>
(5737)
from
<575>
me
<1700>
, ye cursed
<2672>
(5772)
, into
<1519>
everlasting
<166>
fire
<4442>
, prepared
<2090>
(5772)
for the devil
<1228>
and
<2532>
his
<846>
angels
<32>
:
[恢复本]
然后祂又要对那左边的说,你们这被咒诅的,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
太 26:53
[和合本]
{
<2228>
}你想
<1380>
(5719)
,{
<3754>
}我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
求
<3870>
(5658)
我
<1473>
父
<3962>
现在
<737>
{
<2532>
}为我
<1473>
差遣
<3936>
(5692)
{
<2228>
}十二
<1427>
营
<3003>
多
<4119>
天使
<32>
来吗?
[KJV]
<2228>
Thinkest thou
<1380>
(5719)
that
<3754>
I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
now
<737>
pray
<3870>
(5658)
to my
<3450>
Father
<3962>
, and
<2532>
he shall presently give
<3936>
(5692)
me
<3427>
more
<4119>
than
<2228>
twelve
<1427>
legions
<3003>
of angels
<32>
?
[恢复本]
你想我不能求我父,现在为我派遣十二营多的天使来么?
太 28:2
[和合本]
{
<2532>
}忽然
<2400>
(5628)
,{
<1096>
}{
(5633)
}地大
<3173>
震动
<4578>
;因为
<1063>
有主的
<2962>
使者
<32>
从
<1537>
天上
<3772>
下
<2597>
(5631)
来
<4334>
(5631)
,把石头
<3037>
{
<575>
}{
<2374>
}滚开
<617>
(5656)
,{
<2532>
}坐
<2521>
(5711)
在
<1883>
{
<846>
}上面。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there was
<1096>
(5633)
a great
<3173>
earthquake
<4578>
: for
<1063>
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
descended
<2597>
(5631)
from
<1537>
heaven
<3772>
, and came
<4334>
(5631)
and rolled back
<617>
(5656)
the stone
<3037>
from
<575>
the door
<2374>
, and
<2532>
sat
<2521>
(5711)
upon
<1883>
it
<846>
.
{was: or, had been}
[恢复本]
看哪,地大震动;因为有主的使者从天上下来,上前把石头辊开,坐在上面。
太 28:5
[和合本]
{
<1161>
}天使
<32>
{
<611>
}{
(5679)
}对妇女
<1135>
说
<3004>
(5627)
:“{
<4771>
}不要
<3361>
害怕
<5399>
(5737)
!{
<1063>
}我知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你们是寻找
<2212>
(5719)
那
<3588>
钉十字架
<4717>
(5772)
的耶稣
<2424>
。
[KJV]
And
<1161>
the angel
<32>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto the women
<1135>
, Fear
<5399>
(5737)
not
<3361>
ye
<5210>
: for
<1063>
I know
<1492>
(5758)
that
<3754>
ye seek
<2212>
(5719)
Jesus
<2424>
, which
<3588>
was crucified
<4717>
(5772)
.
[恢复本]
天使就对妇女说,不要怕,我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
⇧
首
⇦
1
太1:20~太28:5
⇨
尾
1
太1:20~太28:5
2
可1:2~路2:15
3
路2:21~徒7:35
4
徒7:38~林前6:3
5
林前11:10~来2:9
6
来2:16~启5:2
7
启5:11~启10:1
8
启10:5~启15:7
9
启15:8~启22:8
10
启22:16~启22:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
181
条包含
00032
的经节,每页
20
条,共
10
页。
⇦
1
(
太1:20~太28:5
)/
10
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页