搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 25 条包含 00037 的经节,每页20条,共2页。
1(太6:9~来10:10)/2  分页⇩
太 6:9
[和合本] 所以<3767>,你们<4771>祷告<4336>(5737)要这样<3779>说:我们<1473>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>:愿人都尊你的<4771><3686>为圣<37>(5682)
[KJV] After this manner<3779> therefore<3767> pray<4336>(5737) ye<5210>: Our<2257> Father<3962> which<3588> art in<1722> heaven<3772>, Hallowed be
<37>(5682) thy<4675> name<3686>.
[恢复本] 所以你们要这样祷告:我们在诸天之上的父,愿你的名被尊为圣,
太 23:17
[和合本] 你们这无知<3474>{<2532>}瞎眼<5185>的人哪,{<1063>}甚么<5101><1510>(5748)大的<3173>?是金子<5557>呢?还是<2228>叫金子<5557>成圣<37>(5723)的殿<3485>呢?
[KJV] Ye fools<3474> and<2532> blind<5185>: for<1063> whether<5101> is<2076>(5748) greater<3187>, the gold<5557>, or<2228> the temple<3485> that sanctifieth
<37>(5723) the gold<5557>?
[恢复本] 愚拙瞎眼的人,哪个是更大的,是金子,还是叫金子成圣的殿?
太 23:19
[和合本] 你们这{<3474>}{<2532>}瞎眼<5185>的人哪,{<1063>}甚么<5101>是大的<3173>?是礼物<1435>呢?还是<2228>叫礼物<1435>成圣<37>(5723)的坛<2379>呢?
[KJV] Ye fools<3474> and<2532> blind<5185>: for<1063> whether<5101> is greater<3187>, the gift<1435>, or<2228> the altar<2379> that sanctifieth
<37>(5723) the gift<1435>?
[恢复本] 瞎眼的人,哪个是更大的,是礼物,还是叫礼物成圣的坛?
路 11:2
[和合本] {<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“{<3752>}你们祷告<4336>(5741)的时候,要说<3004>(5720):我们<1473>{<3588>}在<1722><3772>上的父<3962>(有古卷:父啊):愿人都尊你的<4771><3686>为圣<37>(5682)。愿你的<4771><932>降临<2064>(5628);愿你的<4771>旨意<2307><1096>(5676){<2532>}在<1909>地上<1093>,如同<5613>行在<1722>天上<3772>(有古卷没有愿你的旨意....)。
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, When<3752> ye pray<4336>(5741), say<3004>(5720), Our<2257> Father<3962> which<3588> art in<1722> heaven<3772>, Hallowed be
<37>(5682) thy<4675> name<3686>. Thy<4675> kingdom<932> come<2064>(5628). Thy<4675> will<2307> be done<1096>(5676), as<5613> in<1722> heaven<3772>, so<2532> in<1909> earth<1093>.
[恢复本] 耶稣说,你们祷告的时候,要说,父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国来临。
约 10:36
[和合本]<3962>所分别为圣<37>(5656)、又<2532><649>(5656)<1519>世间<2889>来的,{<3754>}他自称<3004>(5627)<1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,你们<4771>还向他<3739><3004>(5719){<3754>}『你说僭妄的话<987>(5719)』吗?
[KJV] Say<3004>(5719) ye<5210> of him, whom<3739> the Father<3962> hath sanctified
<37>(5656), and<2532> sent<649>(5656) into<1519> the world<2889>,<3754> Thou blasphemest<987>(5719); because<3754> I said<2036>(5627), I am<1510>(5748) the Son<5207> of God<2316>?
[恢复本] 那么父所分别为圣,又差到世上来的,因祂说,我是神的儿子,你们就说,你说僭妄的话么?
约 17:17
[和合本] 求你<4771><1722>真理<225>使他们<846>成圣<37>(5657);你<4674>的道<3056>就是<1510>(5748)真理<225>
[KJV] Sanctify
<37>(5657) them<846> through<1722> thy<4675> truth<225>: thy<4674> word<3056> is<2076>(5748) truth<225>.
[恢复本] 求你用真理圣别他们,你的话就是真理。
约 17:19
[和合本] {<2532>}我为<5228><0>他们<846>的缘故<5228>,{<1473>}自己<1683>分别为圣<37>(5719),{<2443>}叫他们<846><2532>{<5600>}{(5753)}因<1722>真理<225>成圣<37>(5772)
[KJV] And<2532> for<5228><0> their<846> sakes<5228> I<1473> sanctify
<37>(5719) myself<1683>, that<2443> they<846> also<2532> might<5600>(5753) be sanctified<37>(5772) through<1722> the truth<225>. {sanctified...: or, truly sanctified}
[恢复本] 我为他们的缘故,圣别自己,使他们也在真理中得以圣别。
徒 20:32
[和合本] {<2532>}如今<3569>{<80>}我把你们<4771>交托<3908>(5731)<2316><2532><846>恩惠<5485>的道<3056>;这道<3588><1410>(5740)建立<2026>(5658)你们,{<2532>}叫<1325>(5629)你们<4771>和{<1722>}一切<3956>成圣<37>(5772)的人同得基业<2817>
[KJV] And<2532> now<3569>, brethren<80>, I commend<3908>(5731) you<5209> to God<2316>, and<2532> to the word<3056> of his<846> grace<5485>, which<3588> is able<1410>(5740) to build you up<2026>(5658), and<2532> to give<1325>(5629) you<5213> an inheritance<2817> among<1722> all<3956> them which are sanctified
<37>(5772).
[恢复本] 如今我把你们交托神和祂恩典的话,这话能建造你们,叫你们在一切圣别的人中得着基业。
徒 26:18
[和合本] {<3568>}我差<649>(5719)<4771><1519>他们{<3739>}那里去,要叫他们<846>的眼睛<3788>得开<455>(5658),从<575>黑暗<4655>中归<1994>(5658)<1519>光明<5457>,{<2532>}从撒但<4567><1849>下归向<1909><2316>;又因信<4102>{<1519>}我<1691>,{<846>}得蒙<2983>(5629)<859><266>,和<2532>一切成圣<37>(5772)的人同得基业<2819>。』”
[KJV] To open<455>(5658) their<846> eyes<3788>, and to turn<1994>(5658) them from<575> darkness<4655> to<1519> light<5457>, and<2532> from the power<1849> of Satan<4567> unto<1909> God<2316>, that they<846> may receive<2983>(5629) forgiveness<859> of sins<266>, and<2532> inheritance<2819> among<1722> them which are sanctified
<37>(5772) by faith<4102> that is in<1519> me<1691>.
[恢复本] 我差你到他们那里去,叫他们的眼睛得开,从黑暗转入光中,从撒但权下转向神,又因信入我,得蒙赦罪,并在一切圣别的人中得着基业。
罗 15:16
[和合本] 使我<1473><1519>外邦人<1484><1510>(5750){<1519>}基督<5547>耶稣<2424>的仆役<3011>,作神<2316>福音<2098>的祭司<2418>(5723),叫<2443>所献上的<4376>外邦人<1484>,因著<1722><40><4151>成为圣洁<37>(5772),可<1096>(5638)蒙悦纳<2144>
[KJV] That I<3165> should be<1519><1511>(5750) the minister<3011> of Jesus<2424> Christ<5547> to<1519> the Gentiles<1484>, ministering<2418>(5723) the gospel<2098> of God<2316>, that<2443> the offering up<4376> of the Gentiles<1484> might be<1096>(5638) acceptable<2144>, being sanctified
<37>(5772) by<1722> the Holy<40> Ghost<4151>. {offering up: or, sacrificing}
[恢复本] 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音勤奋的祭司,叫所献上的外邦人,在圣灵里得以圣别,可蒙悦纳。
林前 1:2
[和合本] 写信给在哥林多<2882><2316>的教会<1577>,就<3588><1510>(5752)<1722>基督<5547>耶稣<2424><1722>成圣<37>(5772)、蒙召<2822>作圣徒<40>的,以及<4862>所有<3956><1722><3956><5117>求告<1941>(5734)我{<1473>}主<2962>耶稣<2424>基督<5547>之名<3686>的人。基督是{<5037>}他们的<846>主,也<2532>是我们<1473>的主。
[KJV] Unto the church<1577> of God<2316> which<3588> is<5607>(5752) at<1722> Corinth<2882>, to them that are sanctified
<37>(5772) in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>, called<2822> to be saints<40>, with<4862> all<3956> that in<1722> every<3956> place<5117> call upon<1941>(5734) the name<3686> of Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Lord<2962>, both<5037> theirs<846> and<2532> ours<2257>:
[恢复本] 写信给在哥林多神的召会,就是给在基督耶稣里被圣别,蒙召的圣徒,同着所有在各处呼求我们主耶稣基督之名的人;祂是他们的,也是我们的;
林前 6:11
[和合本] 你们<5100>中间也<2532>有人从前是<1510>(5713)这样<3778>;但<235>如今你们奉<1722><2962>耶稣<2424>{<2532>}基督的名<3686>,并藉著<1722>我们<1473><2316>的灵<4151>,已经洗净<628>(5668),{<235>}成圣<37>(5681),{<235>}称义<1344>(5681)了。
[KJV] And<2532> such<5023> were<2258>(5713) some of you<5100>: but<235> ye are washed<628>(5668), but<235> ye are sanctified
<37>(5681), but<235> ye are justified<1344>(5681) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962> Jesus<2424>, and<2532> by<1722> the Spirit<4151> of our<2257> God<2316>.
[恢复本] 你们中间有人从前也是这样,但在主耶稣基督的名里,并在我们神的灵里,你们已经洗净了自己,已经圣别了,已经称义了。
林前 7:14
[和合本] 因为<1063>不信<571>的丈夫<435>就因著<1722>妻子<1135>成了圣洁<37>(5769),并且<2532>不信<571>的妻子<1135>就因著<1722>丈夫(原文是弟兄<435>)成了圣洁<37>(5769)。不然<686><1893>,你们<4771>的儿女<5043><1510>(5748)不洁净<169>,但<1161>如今<3568>他们<1510>(5748)是圣洁<40>的了。
[KJV] For<1063> the unbelieving<571> husband<435> is sanctified
<37>(5769) by<1722> the wife<1135>, and<2532> the unbelieving<571> wife<1135> is sanctified<37>(5769) by<1722> the husband<435>: else<686><1893> were<2076>(5748) your<5216> children<5043> unclean<169>; but<1161> now<3568> are they<2076>(5748) holy<40>.
[恢复本] 因为不信的丈夫,就因着妻子被圣别,并且不信的妻子,也因着弟兄被圣别;不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣别的了。
弗 5:26
[和合本] {<2443>}{<846>}要用水<5204>藉著<1722><4487>把教会{<2511>}{(5660)}洗净<3067>,成为圣洁<37>(5661)
[KJV] That<2443> he<846> might sanctify
<37>(5661) and cleanse it<2511>(5660) with the washing<3067> of water<5204> by<1722> the word<4487>,
[恢复本] 好圣化召会,借着话中之水的洗涤洁净召会,
帖前 5:23
[和合本] {<1161>}愿赐平安的<1515><2316>亲自<846>使你们<4771>全然<3651>成圣<37>(5659)!又<2532>愿你们的<4771>{<3648>}灵<4151><2532><5590><2532>身子<4983>得蒙保守<5083>(5684),在<1722>我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>降临<3952>的时候,完全无可指摘<274>
[KJV] And<1161> the very<846> God<2316> of peace<1515> sanctify
<37>(5659) you<5209> wholly<3651>; and<2532> I pray God your<5216> whole<3648> spirit<4151> and<2532> soul<5590> and<2532> body<4983> be preserved<5083>(5684) blameless<274> unto<1722> the coming<3952> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 且愿和平的神,亲自全然圣别你们,又愿你们的灵、与魂、与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督来临的时候,得以完全,无可指摘。
提前 4:5
[和合本] {<1063>}都因<1223>神的<2316><3056><2532>人的祈求<1783>成为圣洁了<37>(5743)
[KJV] For<1063> it is sanctified
<37>(5743) by<1223> the word<3056> of God<2316> and<2532> prayer<1783>.
[恢复本] 都借着神的话和人的代求,成为圣别了。
提后 2:21
[和合本]<5100><1437>{<3767>}自<1438><1571>(5661),脱离<575>卑贱的事{<3778>},就必作<1510>(5704)<1519>贵重的<5092>器皿<4632>,成为圣洁<37>(5772),{<2532>}合乎<2173>主用<1203>,预备<2090>(5772)行{<1519>}各样的<3956><18><2041>
[KJV] If<1437> a man<5100> therefore<3767> purge<1571>(5661) himself<1438> from<575> these<5130>, he shall be<2071>(5704) a vessel<4632> unto<1519> honour<5092>, sanctified
<37>(5772), and<2532> meet<2173> for the master's use<1203>, and prepared<2090>(5772) unto<1519> every<3956> good<18> work<2041>.
[恢复本] 所以人若洁净自己,脱离这些卑贱的,就必成为贵重的器皿,分别为圣,合乎主人使用,预备行各样的善事。
来 2:11
[和合本]<1063>那使人成圣的<37>(5723)<2532>那些得以成圣的<37>(5746),{<5037>}都<3956>是出於<1537><1520>。所以<1223>,{<3739>}{<156>}他称<2564>(5721)他们<846>为弟兄<80>也不<3756>以为耻<1870>(5736)
[KJV] For<1063> both<5037> he that sanctifieth
<37>(5723) and<2532> they who are sanctified<37>(5746) are all<3956> of<1537> one<1520>: for<1223> which<3739> cause<156> he is<1870><0> not<3756> ashamed<1870>(5736) to call<2564>(5721) them<846> brethren<80>,
[恢复本] 因那圣别人的,和那些被圣别的,都是出于一;因这缘故,祂称他们为弟兄,并不以为耻,说,
来 9:13
[和合本] {<1063>}若<1487>山羊<5131><2532>公牛<5022>的血<129>,并<2532>母牛犊<1151>的灰<4700>,洒在<4472>(5723)不洁的<2840>(5772)人身上,尚且叫人成圣<37>(5719),{<4314>}身体<4561>洁净<2514>
[KJV] For<1063> if<1487> the blood<129> of bulls<5022> and<2532> of goats<5131>, and<2532> the ashes<4700> of an heifer<1151> sprinkling<4472>(5723) the unclean<2840>(5772), sanctifieth
<37>(5719) to<4314> the purifying<2514> of the flesh<4561>:
[恢复本] 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在污秽的人身上,尚且使人圣别,以致人的肉身得着洁净,
来 10:10
[和合本] 我们凭<1722><3739>旨意<2307>,靠<1223>耶稣<2424>基督<5547>,只一次<2178>献上<4376>他的身体<4983>,就得以<1510>(5748)成圣<37>(5772)
[KJV] By<1722> the which<3739> will<2307> we are<2070>(5748) sanctified
<37>(5772) through<1223> the offering<4376> of the body<4983> of Jesus<2424> Christ<5547> once<2178> for all .
[恢复本] 我们凭这旨意,借耶稣基督一次永远地献上身体,就得以圣别。
 ⇧     1 太6:9~来10:10
 1 太6:9~来10:10    2 来10:14~启22:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页