搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 225 条包含 00040 的经节,每页20条,共12页。
1(太1:18~路1:35)/12  分页⇩
太 1:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1083>的事记在<1510>(5713)下面<3779>:{<1063>}他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5629),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>
[KJV] Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before<4250><2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722><1064><2192>(5723) of<1537> the Holy
<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 1:20
[和合本] {<1161>}{<846>}正思念<1760>(5679)这事<3778>的时候,{<2400>}{(5628)}有主<2962>的使者<32>向他<846><3677><2596>显现<5316>(5648),说<3004>(5723):“大卫<1138>的子孙<5207>约瑟<2501>,不要<3361><5399>(5680)!只管娶过<3880>(5629)<4771>的妻子<1135>马利亚<3137>来,因<1063><846>所{<1722>}怀的孕<1080>(5685)<1510>(5748)<1537><40><4151>来的。
[KJV] But<1161> while he<846> thought on<1760>(5679) these things<5023>, behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> appeared<5316>(5648) unto him<846> in<2596> a dream<3677>, saying<3004>(5723), Joseph<2501>, thou son<5207> of David<1138>, fear<5399>(5680) not<3361> to take<3880>(5629) unto thee<4675> Mary<3137> thy wife<1135>: for<1063> that which is conceived<1080>(5685) in<1722> her<846> is<2076>(5748) of<1537> the Holy
<40> Ghost<4151>. {conceived: Gr. begotten}
[恢复本] 正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。
太 3:11
[和合本]<1473><3303><1722><5204>给你们<4771>施洗<907>(5719),叫<1519>你们悔改<3341>。但<1161><3588>在我<1473>以后<3694><2064>(5740)的,{<1510>}{(5748)}能力比我<1473>更大<2478>,我就是<1510>(5748)给他<3739><941>(5658)<5266>也不<3756><2425>。他<846>要用<1722><40><4151><2532><4442>给你们<4771>施洗<907>(5692)
[KJV] I<1473> indeed<3303> baptize<907>(5719) you<5209> with<1722> water<5204> unto<1519> repentance<3341>: but<1161> he that cometh<2064>(5740) after<3694> me<3450> is<2076>(5748) mightier than<2478> I<3450>, whose<3739> shoes<5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to bear<941>(5658): he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy
<40> Ghost<4151>, and<2532> with fire<4442>:
[恢复本] 我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 4:5
[和合本] 魔鬼<1228><5119><3880>(5719)<846>进了<1519><40><4172>,{<2532>}叫他<846><2476>(5719)<1909>殿<2411>顶(顶:原文是翅<4419>)上,
[KJV] Then<5119> the devil<1228> taketh<3880><0> him<846> up<3880>(5719) into<1519> the holy
<40> city<4172>, and<2532> setteth<2476>(5719) him<846> on<1909> a pinnacle<4419> of the temple<2411>,
[恢复本] 而后魔鬼带祂进了圣城,叫祂站在殿翼上,
太 7:6
[和合本] 不要<3361>把圣<40><3588><1325>(5632)<2965>,也不要<3366>把你们的<4771>珍珠<3135><906>(5632)在猪<5519><1715>,恐怕<3379>它践踏了<2662>(5661){<1722>}{<846>}{<4228>}珍珠{<846>},{<2532>}转过来<4762>(5651)<4486>(5661)你们<4771>。”
[KJV] Give<1325>(5632) not<3361> that which<3588> is holy
<40> unto the dogs<2965>, neither<3366> cast<906>(5632) ye your<5216> pearls<3135> before<1715> swine<5519>, lest<3379> they trample<2662>(5661) them<846> under<1722> their<846> feet<4228>, and<2532> turn again<4762>(5651) and rend<4486>(5661) you<5209>.
[恢复本] 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。
太 12:32
[和合本] {<2532>}凡<3739><302><3004>(5632)<3056>干犯<2596><444><5207>的,{<846>}还可得赦免<863>(5701);惟独<3739><1161>{<302>}说话<3004>(5632)干犯<2596><40><4151>的,{<846>}{<3777>}{<1722>}今<3778><165>{<3777>}{<1722>}来世<3195>(5723)总不<3756>得赦免<863>(5701)。”
[KJV] And<2532> whosoever<3739><302> speaketh<2036>(5632) a word<3056> against<2596> the Son<5207> of man<444>, it shall be forgiven<863>(5701) him<846>: but<3739> whosoever<1161><302> speaketh<2036>(5632) against<2596> the Holy
<40> Ghost<4151>, it shall<863><0> not<3756> be forgiven<863>(5701) him<846>, neither<3777> in<1722> this<5129> world<165>, neither<3777> in<1722> the world to come<3195>(5723).
[恢复本] 并且无论谁说话抵挡人子,他都能得赦免;但无论谁说话抵挡圣灵,无论在今世,或是在来世,他都不能得赦免。
太 24:15
[和合本] “{<3752>}{<3767>}你们看见<1492>(5632){<1223>}先知<4396>但以理<1158>所说<3004>(5685)的『那行毁坏<2050>可憎<946>的』站<2476>(5756)(5625)<2476>(5761)<1722><40><5117>(读<314>(5723)这经的人须要会意<3539>(5720))。
[KJV] When<3752> ye therefore<3767> shall see<1492>(5632) the abomination<946> of desolation<2050>, spoken of<4483>(5685) by<1223> Daniel<1158> the prophet<4396>, stand<2476>(5756)(5625)<2476>(5761) in<1722> the holy
<40> place<5117>, (whoso readeth<314>(5723), let him understand<3539>(5720):)
[恢复本] 你们看见那借着申言者但以理所说,行毁坏的可憎之物站在圣地(读这经的人需要会意),
太 25:31
[和合本] “{<1161>}当<3752><444><5207><1722><846>荣耀<1391>里、{<2532>}同著<3326>{<846>}众<3956>{<40>}天使<32>降临<2064>(5632)的时候,{<5119>}要坐<2523>(5692)<1909><846>荣耀<1391>的宝座<2362>上。
[KJV] When<1161><3752> the Son<5207> of man<444> shall come<2064>(5632) in<1722> his<846> glory<1391>, and<2532> all<3956> the holy
<40> angels<32> with<3326> him<846>, then<5119> shall he sit<2523>(5692) upon<1909> the throne<2362> of his<846> glory<1391>:
[恢复本] 但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
太 27:52
[和合本] 坟墓<3419><2532>开了<455>(5681),{<2532>}{<3588>}已睡<2837>(5772)圣徒<40>的身体<4983><4183>有起来<1453>(5681)的。
[KJV] And<2532> the graves<3419> were opened<455>(5681); and<2532> many<4183> bodies<4983> of the saints
<40> which<3588> slept<2837>(5772) arose<1453>(5681),
[恢复本] 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
太 27:53
[和合本] {<2532>}到耶稣<846>复活<1454>以后<3326>,他们从<1537>坟墓<3419>里出来<1831>(5631),进了<1525>(5627){<1519>}圣<40><4172>,{<2532>}向许多人<4183>显现<1718>(5681)
[KJV] And<2532> came<1831>(5631) out of<1537> the graves<3419> after<3326> his<846> resurrection<1454>, and went<1525>(5627) into<1519> the holy
<40> city<4172>, and<2532> appeared<1718>(5681) unto many<4183>.
[恢复本] 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
太 28:19
[和合本] 所以<3767>,你们要去<4198>(5679),使万<3956><1484>作我的门徒<3100>(5657),奉<1519><3962>、{<2532>}子<5207>、{<2532>}圣<40><4151>的名<3686>给他们<846>施洗<907>(5723)(或译:给他们施洗,归於父、子、圣灵的名)。
[KJV] Go ye<4198>(5679) therefore<3767>, and teach<3100>(5657) all<3956> nations<1484>, baptizing<907>(5723) them<846> in<1519> the name<3686> of the Father<3962>, and<2532> of the Son<5207>, and<2532> of the Holy
<40> Ghost<4151>: {teach...: or, make disciples, or, Christians of all nations}
[恢复本] 所以你们要去,使万民作我的门徒,将他们浸入父、子、圣灵的名里,
可 1:8
[和合本]<1473><3303><1722><5204>给你们<4771>施洗<907>(5656),他<846><1161>要用<1722><40><4151>给你们<4771>施洗<907>(5692)。”
[KJV] I<1473> indeed<3303> have baptized<907>(5656) you<5209> with<1722> water<5204>: but<1161> he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy
<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 我是将你们浸在水里,祂却要将你们浸在圣灵里。
可 1:24
[和合本] “{<1436>}拿撒勒人<3479>耶稣<2424>,我们<1473><2532><4771>有甚么<5101>相干?你来<2064>(5627)<622>(5658)我们<1473>吗?我知道<3609>(5758)<4771><1510>(5748)<5101>,乃是神的<2316>圣者<40>。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Let us alone<1436>; what<5101> have we<2254> to do<2532> with thee<4671>, thou Jesus<2424> of Nazareth<3479>? art thou come<2064>(5627) to destroy<622>(5658) us<2248>? I know<1492>(5758) thee<4571> who<5101> thou art<1488>(5748), the Holy One
<40> of God<2316>.
[恢复本] 拿撒勒人耶稣,我们与你何干?你来除灭我们么?我知道你是谁,乃是神的圣者。
可 3:29
[和合本] {<1161>}凡<3739><302>亵渎<987>(5661)<1519>圣{<3588>}<40>灵{<3588>}<4151>的,却永<1519>{<3588>}<165><3756><2192>(5719)赦免<859>,乃<235><1510>(5748)担当<1777>永远的<166><2920>。”
[KJV] But<1161> he<3739> that<302> shall blaspheme<987>(5661) against<1519> the Holy
<40> Ghost<4151> hath<2192>(5719) never<3756><1519><165> forgiveness<859>, but<235> is<2076>(5748) in danger<1777> of eternal<166> damnation<2920>:
[恢复本] 但无论谁亵渎圣灵,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
可 6:20
[和合本] 因为<1063>希律<2264>知道<1492>(5761)约翰<2491>是义<1342><435>,{<2532>}是圣人<40>,所以敬畏<5399>(5711)<846>,{<2532>}保护<4933>(5707)<846>,{<2532>}听<191>(5660)<846>讲论,就多<4183>照著行<4160>(5707)(有古卷:游移不定),并且<2532>乐意<2234><191>(5707)<846>
[KJV] For<1063> Herod<2264> feared<5399>(5711) John<2491>, knowing<1492>(5761) that he<846> was a just<1342> man<435> and<2532> an holy
<40>, and<2532> observed<4933>(5707) him<846>; and<2532> when he heard<191>(5660) him<846>, he did<4160>(5707) many things<4183>, and<2532> heard<191>(5707) him<846> gladly<2234>. {observed him: or, kept him, or, saved him}
[恢复本] 因为希律晓得约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,并且保护他;虽听他讲论,甚感困惑,却仍喜欢听他。
可 8:38
[和合本] {<1063>}凡<3739><302><1722><3778>淫乱<3428>{<2532>}罪恶<268>的世代<1074>,把我<1473><2532>我的<1699><3056>当作可耻的<1870>(5680),人<444><5207>在他<846><3962>的荣耀<1391><1722>,同<3326><40>天使<32>降临<2064>(5632)的时候<3752>,也<2532>要把那人<846>当作可耻的<1870>(5700)。”
[KJV] Whosoever<3739><302> therefore<1063> shall be ashamed<1870>(5680) of me<3165> and<2532> of my<1699> words<3056> in<1722> this<5026> adulterous<3428> and<2532> sinful<268> generation<1074>; of him<846> also<2532> shall<1870><0> the Son<5207> of man<444> be ashamed<1870>(5700), when<3752> he cometh<2064>(5632) in<1722> the glory<1391> of his<846> Father<3962> with<3326> the holy
<40> angels<32>.
[恢复本] 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的话当作可耻的,人子在祂父的荣耀里,同着圣天使来临的时候,也要把那人当作可耻的。
可 12:36
[和合本] {<1063>}大卫<1138>{<846>}被<1722><40><4151>感动,说<3004>(5627):主<2962>对我<1473><2962><3004>(5627),你坐<2521>(5737)<1537>我的<1473>右边<1188>,等<2193><302>我使<5087>(5632)<4771>仇敌<2190>作你的<4771><4228><5286>
[KJV] For<1063> David<1138> himself<846> said<2036>(5627) by<1722> the Holy
<40> Ghost<4151>, The LORD<2962> said<2036>(5627) to my<3450> Lord<2962>, Sit thou<2521>(5737) on<1537> my<3450> right hand<1188>, till<2193><302> I make<5087>(5632) thine<4675> enemies<2190> thy<4675> footstool<5286><4228>.
[恢复本] 大卫自己在圣灵里说,“主对我主说,你坐在我的右边,等我把你的仇敌,放在你的脚下。”
可 13:11
[和合本] {<1161>}人把你们<4771>拉去<71>(5632)<3860>(5723)官的时候<3752>,不要<3361>预先思虑<4305>(5720)<2980>(5661)甚么<5101>{<3366>}{<3191>}{(5720)};{<235>}到<1722><1565>时候<5610>,{<1437>}赐给<1325>(5686)你们<4771>甚么<3739>话,你们就<3778><2980>(5720)甚么;因为<1063>说话的<2980>(5723)<3756><1510>(5748)你们<4771>,乃是<235><40><4151>
[KJV] But<1161> when<3752> they shall lead<71>(5632) you , and deliver<3860><0> you<5209> up<3860>(5723), take<4305><0> no<3361> thought beforehand<4305>(5720) what<5101> ye shall speak<2980>(5661), neither<3366> do ye premeditate<3191>(5720): but<235> whatsoever<3739> shall be<1437> given<1325>(5686) you<5213> in<1722> that<1565> hour<5610>, that<5124> speak<2980>(5720) ye: for<1063> it is<2075>(5748) not<3756> ye<5210> that speak<2980>(5723), but<235> the Holy
<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 人把你们拉去交给人的时候,不要预先忧虑要说什么,只是在那时刻赐给你们什么话,你们就说什么,因为说话的不是你们,乃是圣灵。
路 1:15
[和合本] {<1063>}他在主<2962>面前<1799>将要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}淡酒<3631>浓酒<4608>都不<3364><2532><4095>(5632),{<2532>}从<1537>{<846>}母<3384><2836>里就<2089>被圣<40><4151>充满<4130>(5701)了。
[KJV] For<1063> he shall be<2071>(5704) great<3173> in the sight<1799> of the Lord<2962>, and<2532> shall drink<4095>(5632) neither<3364> wine<3631> nor<2532> strong drink<4608>; and<2532> he shall be filled<4130>(5701) with the Holy
<40> Ghost<4151>, even<2089> from<1537> his<846> mother's<3384> womb<2836>.
[恢复本] 他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
路 1:35
[和合本] {<2532>}天使<32>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“圣<40><4151>要临<1904>(5695)<1909><4771>身上,{<2532>}至高者<5310>的能力<1411>要荫庇<1982>(5692)<4771>,因此<1352>{<2532>}所要生的<1080>(5746)圣者<40>必称为<2564>(5701)<2316>的儿子<5207>(或译:所要生的,必称为圣,称为神<2316>的儿子)。
[KJV] And<2532> the angel<32> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto her<846>, The Holy
<40> Ghost<4151> shall come<1904>(5695) upon<1909> thee<4571>, and<2532> the power<1411> of the Highest<5310> shall overshadow<1982>(5692) thee<4671>: therefore<1352> also<2532> that holy thing<40> which shall be born<1080>(5746) of<1537> thee<4675> shall be called<2564>(5701) the Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 天使回答说,圣灵要临到你身上,至高者的能力要覆庇你,因此所要生的圣者,必称为神的儿子。
 ⇧     1 太1:18~路1:35
 1 太1:18~路1:35    2 路1:41~约17:11    3 约20:22~徒7:51    4 徒7:55~徒13:4    5 徒13:9~罗11:16    6 罗12:1~林前12:3    7 林前14:34~弗3:5    8 弗3:8~帖前4:8    9 帖前5:26~来9:24    10 来9:25~犹1:20    11 启3:7~启20:9    12 启21:2~启22:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页