新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:16
[和合本]
{
<1161>
}我可用甚么
<5101>
比
<3666>
(5692)
这
<3778>
世代
<1074>
呢?{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
孩童
<3808>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
街市
<58>
上{
<2532>
}招呼
<4377>
(5723)
{
<846>
}同伴
<2083>
,{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
But
<1161>
whereunto
<5101>
shall I liken
<3666>
(5692)
this
<5026>
generation
<1074>
? It is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto children
<3808>
sitting
<2521>
(5740)
in
<1722>
the markets
<58>
, and
<2532>
calling
<4377>
(5723)
unto their
<846>
fellows
<2083>
,
[恢复本]
但我可把这世代比作什么?好比孩童坐在市场上,招呼另一些孩童说,
太 20:3
[和合本]
{
<2532>
}约
<4012>
在巳初
<5154>
<5610>
出去
<1831>
(5631)
,看见
<1492>
(5627)
市
<58>
上
<1722>
还有
<243>
闲
<692>
站
<2476>
(5761)
的人,
[KJV]
And
<2532>
he went out
<1831>
(5631)
about
<4012>
the third
<5154>
hour
<5610>
, and saw
<1492>
(5627)
others
<243>
standing
<2476>
(5761)
idle
<692>
in
<1722>
the marketplace
<58>
,
[恢复本]
约在上午九时,他又出去,看见市场上另有闲站的人,
太 23:7
[和合本]
又
<2532>
喜爱{
<5259>
}人
<444>
在
<1722>
街市
<58>
上问他安
<783>
,{
<2532>
}称呼
<2564>
(5745)
他拉比
<4461>
{
<4461>
}(拉比就是夫子)。
[KJV]
And
<2532>
greetings
<783>
in
<1722>
the markets
<58>
, and
<2532>
to be called
<2564>
(5745)
of
<5259>
men
<444>
, Rabbi
<4461>
, Rabbi
<4461>
.
[恢复本]
且喜爱人在市场上问他们安,称他们为拉比。
可 6:56
[和合本]
{
<2532>
}凡
<302>
耶稣所到
<1531>
(5711)
的{
<1519>
}地方
<3699>
,或村中
<2968>
,或
<2228>
城里
<4172>
,或
<2228>
乡间
<68>
,他们都将病人
<770>
(5723)
放
<5087>
(5707)
在
<1722>
街市
<58>
上,{
<2532>
}求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}只
<2579>
容他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}凡
<3745>
<302>
摸著的
<680>
(5711)
{
<846>
}人就都好了
<4982>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
whithersoever
<3699>
<302>
he entered
<1531>
(5711)
, into
<1519>
villages
<2968>
, or
<2228>
cities
<4172>
, or
<2228>
country
<68>
, they laid
<5087>
(5707)
the sick
<770>
(5723)
in
<1722>
the streets
<58>
, and
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might touch
<680>
(5672)
if
<2579>
<0>
it were but
<2579>
the border
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many
<3745>
as
<302>
touched
<680>
(5711)
him
<846>
were made whole
<4982>
(5712)
.
{touched him: or, touched it}
[恢复本]
凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病弱的放在市场上,求耶稣准他们至少摸祂的衣服穗子;凡摸着祂的人,都得了拯救。
可 7:4
[和合本]
{
<2532>
}从
<575>
市上
<58>
来,若不
<3362>
洗浴
<907>
(5672)
也不
<3756>
吃饭
<2068>
(5719)
;还
<2532>
有
<1510>
(5748)
好些
<4183>
别的
<243>
规矩,{
<3739>
}他们历代拘守
<2902>
(5721)
{
<3880>
}{
(5627)
},就是洗
<909>
杯
<4221>
、{
<2532>
}罐
<3582>
、{
<2532>
}铜器
<5473>
等物。{
<2532>
}{
<2825>
})
[KJV]
And
<2532>
when they come
from
<575>
the market
<58>
, except
<3362>
they wash
<907>
(5672)
, they eat
<2068>
(5719)
not
<3756>
. And
<2532>
many
<4183>
other things
<243>
there be
<2076>
(5748)
, which
<3739>
they have received
<3880>
(5627)
to hold
<2902>
(5721)
,
as
the washing
<909>
of cups
<4221>
, and
<2532>
pots
<3582>
,
<2532>
brasen vessels
<5473>
, and
<2532>
of tables
<2825>
.
{pots: sextarius is about a pint and an half}
{tables: or, beds}
[恢复本]
从市场上来,若不洗浴,也不吃饭;他们所沿袭拘守的,还有好些别的事,就如浸洗杯、罐、铜器等。)
可 12:38
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
在
<1722>
教训
<1322>
之间,说
<2532>
{
<846>
}:“你们要防备
<991>
(5720)
{
<575>
}文士
<1122>
;{
<3588>
}他们好
<2309>
(5723)
穿
<1722>
长衣
<4749>
游行
<4043>
(5721)
,{
<2532>
}喜爱人在
<1722>
街市
<58>
上问他们的安
<783>
,
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
in
<1722>
his
<846>
doctrine
<1322>
, Beware
<991>
(5720)
of
<575>
the scribes
<1122>
, which
<3588>
love
<2309>
(5723)
to go
<4043>
(5721)
in
<1722>
long clothing
<4749>
, and
<2532>
love
salutations
<783>
in
<1722>
the marketplaces
<58>
,
[恢复本]
耶稣在教训之间说,你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,
路 7:32
[和合本]
好像
<3664>
{
<1510>
}{
(5748)
}孩童
<3813>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
街市
<58>
上,{
<2532>
}彼此
<240>
呼叫
<4377>
(5719)
(5723)
{
<2532>
}{
<3739>
}说
<3004>
(5719)
(5723)
:我们向你们
<4771>
吹笛
<832>
(5656)
,{
<2532>
}你们不
<3756>
跳舞
<3738>
(5662)
;我们向你们
<4771>
举哀
<2354>
(5656)
,{
<2532>
}你们不
<3756>
啼哭
<2799>
(5656)
。
[KJV]
They are
<1526>
(5748)
like
<3664>
unto children
<3813>
sitting
<2521>
(5740)
in
<1722>
the marketplace
<58>
, and
<2532>
calling
<4377>
(5719)
(5723)
one to another
<240>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5719)
(5723)
, We have piped
<832>
(5656)
unto you
<5213>
, and
<2532>
ye have
<3738>
<0>
not
<3756>
danced
<3738>
(5662)
; we have mourned
<2354>
(5656)
to you
<5213>
, and
<2532>
ye have
<2799>
<0>
not
<3756>
wept
<2799>
(5656)
.
[恢复本]
他们好像孩童坐在市场上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们哀歌,你们不哭泣。
路 11:43
[和合本]
你们
<4771>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们喜爱
<25>
(5719)
会堂
<4864>
里
<1722>
的首位
<4410>
,又
<2532>
喜爱人在
<1722>
街市
<58>
上问你们的安
<783>
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, Pharisees
<5330>
! for
<3754>
ye love
<25>
(5719)
the uppermost seats
<4410>
in
<1722>
the synagogues
<4864>
, and
<2532>
greetings
<783>
in
<1722>
the markets
<58>
.
[恢复本]
你们这些法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,且喜爱人在市场上问你们安。
路 20:46
[和合本]
“你们要防备
<4337>
(5720)
{
<575>
}文士
<1122>
。他们{
<3588>
}好{
<2309>
}{
(5723)
}穿
<1722>
长衣
<4749>
游行
<4043>
(5721)
,{
<2532>
}喜爱
<5368>
(5723)
人在
<1722>
街市
<58>
上问他们安
<783>
,又
<2532>
喜爱会堂
<4864>
里
<1722>
的高位
<4410>
,{
<2532>
}筵席
<1173>
上
<1722>
的首座
<4411>
;
[KJV]
Beware
<4337>
(5720)
of
<575>
the scribes
<1122>
, which
<3588>
desire
<2309>
(5723)
to walk
<4043>
(5721)
in
<1722>
long robes
<4749>
, and
<2532>
love
<5368>
(5723)
greetings
<783>
in
<1722>
the markets
<58>
, and
<2532>
the highest seats
<4410>
in
<1722>
the synagogues
<4864>
, and
<2532>
the chief rooms
<4411>
at
<1722>
feasts
<1173>
;
[恢复本]
你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
徒 16:19
[和合本]
{
<1161>
}使女{
<846>
}的主人
<2962>
们见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}{
<846>
}得利
<2039>
的指望
<1680>
没有
<1831>
(5627)
了,便揪住
<1949>
(5637)
保罗
<3972>
和
<2532>
西拉
<4609>
,拉
<1670>
(5656)
他们到
<1519>
市
<58>
上去见
<1909>
首领
<758>
;
[KJV]
And
<1161>
when her
<846>
masters
<2962>
saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
the hope
<1680>
of their
<846>
gains
<2039>
was gone
<1831>
(5627)
, they caught
<1949>
(5637)
Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
, and drew
<1670>
(5656)
them
into
<1519>
the marketplace
<58>
unto
<1909>
the rulers
<758>
,
{marketplace: or, court}
[恢复本]
使女的主人们见自己得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉到市场上首领面前;
徒 17:5
[和合本]
但
<1161>
那不信
<3588>
<544>
(5723)
的犹太人
<2453>
心里嫉妒
<2206>
(5660)
,{
<2532>
}招聚
<4355>
(5642)
了些
<5100>
市井
<58>
匪类
<4190>
<435>
,{
<2532>
}搭伙成群
<3792>
(5660)
,耸动
<2350>
(5707)
合城
<4172>
的人{
<5037>
}闯进
<2186>
(5631)
耶孙
<2394>
的家
<3614>
,要将
<2212>
(5707)
保罗、西拉{
<846>
}带
<71>
(5629)
到
<1519>
百姓
<1218>
那里。
[KJV]
But
<1161>
the Jews
<2453>
which believed not
<544>
(5723)
, moved with envy
<2206>
(5660)
,
<2532>
took unto them
<4355>
(5642)
certain
<5100>
lewd
<4190>
fellows
<435>
of the baser sort
<60>
, and
<2532>
gathered a company
<3792>
(5660)
, and set all
<2350>
<0>
the city
<4172>
on an uproar
<2350>
(5707)
, and
<5037>
assaulted
<2186>
(5631)
the house
<3614>
of Jason
<2394>
, and sought
<2212>
(5707)
to bring
<71>
(5629)
them
<846>
out
<1519>
to the people
<1218>
.
[恢复本]
但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井匪类,结伙成群,骚动那城,又闯进耶孙的家,想要将保罗、西拉带到民众那里;
徒 17:17
[和合本]
於是
<3767>
{
<3303>
}在
<1722>
会堂
<4864>
里与犹太人
<2453>
和
<2532>
虔敬的人
<3588>
<4576>
(5740)
,并
<2532>
{
<2596>
}每
<3956>
日
<2250>
在
<1722>
市
<58>
上{
<4314>
}所遇见的人
<3588>
<3909>
(5723)
,辩论
<1256>
(5711)
。
[KJV]
Therefore
<3767>
<3303>
disputed he
<1256>
(5711)
in
<1722>
the synagogue
<4864>
with the Jews
<2453>
, and
<2532>
with the devout persons
<4576>
(5740)
, and
<2532>
in
<1722>
the market
<58>
daily
<2596>
<3956>
<2250>
with
<4314>
them that met with him
<3909>
(5723)
.
[恢复本]
于是在会堂里,与犹太人和敬神的人辩论,也与每日在市场上所遇见的人辩论。
⇧
首
⇦
1
太11:16~徒17:17
⇨
尾
1
太11:16~徒17:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
00058
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太11:16~徒17:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页