搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 31 条包含 00059 的经节,每页20条,共2页。
1(太13:44~约6:5)/2  分页⇩
太 13:44
[和合本] “{<3825>}天<3772><932>{<1510>}{(5748)}好像<3664>宝贝<2344><2928>(5772)<1722><68>里,人<444>遇见了<2147>(5631)就把它<3739>藏起来<2928>(5656),{<2532>}{<575>}欢欢喜喜地<5479>{<846>}去<5217>(5719){<2532>}变卖<4453>(5719)一切<3956>{<3745>}所有的<2192>(5719),{<2532>}买<59>(5719)<1565>块地<68>
[KJV] Again<3825>, the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto treasure<2344> hid<2928>(5772) in<1722> a field<68>; the which<3739> when a man<444> hath found<2147>(5631), he hideth<2928>(5656), and<2532> for<575> joy<5479> thereof<846> goeth<5217>(5719) and<2532> selleth<4453>(5719) all<3956> that<3745> he hath<2192>(5719), and<2532> buyeth
<59>(5719) that<1565> field<68>.
[恢复本] 诸天的国好像宝贝藏在田地里,人找到了,就藏起来,欢欢喜喜地去变卖他一切所有的,买这田地。
太 13:46
[和合本] {<3739>}遇见<2147>(5631)一颗<1520>重价的<4186>珠子<3135>,就去<565>(5631)变卖<4097>(5758)他一切<3956>{<3745>}所有的<2192>(5707),{<2532>}买了<59>(5656)这颗珠子{<846>}。
[KJV] Who<3739>, when he had found<2147>(5631) one<1520> pearl<3135> of great price<4186>, went<565>(5631) and sold<4097>(5758) all<3956> that<3745> he had<2192>(5707), and<2532> bought
<59>(5656) it<846>.
[恢复本] 寻到一颗珍贵的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这珠子。
太 14:15
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5637)}天将晚<3798>的时候,{<846>}门徒<3101>进{<846>}前来<4334>(5656),说<3004>(5723):“这是<1510>(5748)<2048><5117>,{<2532>}时候<5610>已经<2235>过了<3928>(5627),请叫众人<3793>散开<630>(5657),他们好<2443><1519>村子<2968>里去<565>(5631),自己<1438><59>(5661)吃的<1033>。”
[KJV] And<1161> when it was<1096>(5637) evening<3798>, his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) to him<846>, saying<3004>(5723), This is<2076>(5748) a desert<2048> place<5117>, and<2532> the time<5610> is now<2235> past<3928>(5627); send<630><0> the multitude<3793> away<630>(5657), that<2443> they may go<565>(5631) into<1519> the villages<2968>, and buy
<59>(5661) themselves<1438> victuals<1033>.
[恢复本] 到了黄昏,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候已经晚了,请解散这些群众,他们好往村子里去,为自己买食物。
太 21:12
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>进了<1525>(5627){<1519>}神的<2316>殿<2411>,{<2532>}赶出<1544>(5627)殿<2411><1722>一切<3956>做买<59>(5723){<2532>}卖<4453>(5723)的人,{<2532>}推倒<2690>(5656)兑换银钱之人<2855>的桌子<5132>,和<2532><4453>(5723)鸽子<4058>之人的凳子<2515>
[KJV] And<2532> Jesus<2424> went<1525>(5627) into<1519> the temple<2411> of God<2316>, and<2532> cast out<1544>(5627) all them<3956> that sold<4453>(5723) and<2532> bought
<59>(5723) in<1722> the temple<2411>, and<2532> overthrew<2690>(5656) the tables<5132> of the moneychangers<2855>, and<2532> the seats<2515> of them that sold<4453>(5723) doves<4058>,
[恢复本] 耶稣进了殿,赶出所有在殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子,
太 25:9
[和合本] {<1161>}聪明的<5429>回答<611>(5662)<3004>(5723):『恐怕<3379><3756><714>(5661)<4771>{<2532>}我<1473>用的;{<1161>}不如<3123>你们自己<1438><4314><4453>(5723)油的那里去<4198>(5737){<2532>}买<59>(5657)吧。』
[KJV] But<1161> the wise<5429> answered<611>(5662), saying<3004>(5723), Not so ; lest<3379> there be<714><0> not<3756> enough<714>(5661) for us<2254> and<2532> you<5213>: but<1161> go ye<4198>(5737) rather<3123> to them<4314> that sell<4453>(5723), and<2532> buy
<59>(5657) for yourselves<1438>.
[恢复本] 精明的回答说,恐怕不够我们和你们用的,不如你们到卖油的那里,为自己买吧。
太 25:10
[和合本] {<1161>}她们<846><565>(5740)<59>(5658)的时候,新郎<3566>到了<2064>(5627)。{<2532>}那预备好了的<2092>,同<3326><846>进去<1525>(5627){<1519>}坐席<1062>,{<2532>}门<2374>就关了<2808>(5681)
[KJV] And<1161> while they<846> went<565>(5740) to buy
<59>(5658), the bridegroom<3566> came<2064>(5627); and<2532> they that were ready<2092> went in<1525>(5627) with<3326> him<846> to<1519> the marriage<1062>: and<2532> the door<2374> was shut<2808>(5681).
[恢复本] 不料,她们去买的时候,新郎到了;那预备好的,同他进去赴婚筵,门就关了。
太 27:7
[和合本] {<1161>}他们商<2983>(5631)<4824>,就用<1537>那银钱{<846>}买了<59>(5656)窑户<2763>的一块田<68>,为要<1519>埋葬<5027>外乡人<3581>
[KJV] And<1161> they took<2983>(5631) counsel<4824>, and bought
<59>(5656) with<1537> them<846> the potter's<2763> field<68>, to<1519> bury<5027><0> strangers<3581> in<5027>.
[恢复本] 他们就商议,用那些银锭买了窑匠的一块田,用来埋葬客旅。
可 6:36
[和合本] 请叫众人<846>散开<630>(5657),他们好<2443><565>(5631){<1519>}四面<2945><68>{<2532>}村<2968>里去,自己<1438><59>(5661)甚么<740><5315>(5632)。{<1063>}{<2192>}{(5719)}{<5101>}{<3756>}”
[KJV] Send<630><0> them<846> away<630>(5657), that<2443> they may go<565>(5631) into<1519> the country<68> round about<2945>, and<2532> into the villages<2968>, and buy
<59>(5661) themselves<1438> bread<740>: for<1063> they have<2192>(5719) nothing<5101><3756> to eat<5315>(5632).
[恢复本] 请解散群众,他们好往周围田舍村庄里去,为自己买吃的。
可 6:37
[和合本] 耶稣回答<611>(5679){<1161>}{<846>}说<3004>(5627):“你们<4771><1325>(5628)他们<846>吃吧<5315>(5629)。”{<2532>}门徒{<846>}说<3004>(5719):“我们可以去<565>(5631)<59>(5661)二十两<1250>银子<1220>的饼<740>{<2532>}给<1325>(5632)他们<846><5315>(5629)吗?”
[KJV] He answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>, Give<1325>(5628) ye<5210> them<846> to eat<5315>(5629). And<2532> they say<3004>(5719) unto him<846>, Shall we go<565>(5631) and buy
<59>(5661) two hundred<1250> pennyworth<1220> of bread<740>, and<2532> give<1325>(5632) them<846> to eat<5315>(5629)? {pennyworth: the Roman penny is sevenpence halfpenny}
[恢复本] 耶稣回答他们说,你们给他们吃吧。他们说,要我们去买二百银币的饼,给他们吃么?
可 11:15
[和合本] {<2532>}他们来<2064>(5736)<1519>耶路撒冷<2414>。{<2532>}耶稣<2424><1525>(5631)<1519>圣殿<2411>,{<756>}{(5662)}赶出<1544>(5721)殿<2411><1722>做买<59>(5723){<2532>}卖<4453>(5723)的人,{<2532>}推倒<2690>(5656)兑换银钱<2855>之人的桌子<5132><2532><4453>(5723)鸽子<4058>之人的<846>凳子<2515>
[KJV] And<2532> they come<2064>(5736) to<1519> Jerusalem<2414>: and<2532> Jesus<2424> went<1525>(5631) into<1519> the temple<2411>, and began<756>(5662) to cast out<1544>(5721) them that sold<4453>(5723) and<2532> bought
<59>(5723) in<1722> the temple<2411>, and<2532> overthrew<2690>(5656) the tables<5132> of the moneychangers<2855>, and<2532> the seats<2515> of them<846> that sold<4453>(5723) doves<4058>;
[恢复本] 他们来到耶路撒冷。耶稣进了殿,就赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子;
可 15:46
[和合本] {<2532>}约瑟买了<59>(5660)细麻布<4616>,{<2532>}把耶稣{<846>}取下来<2507>(5631),用细麻布<4616>裹好<1750>(5656),{<2532>}安放<2698>(5656){<846>}在<1722>{<3739>}磐石<4073>中凿<2998>(5772)出来<1537>的{<1510>}{(5713)}坟墓<3419>里,又<2532>滚过<4351>(5656)一块石头<3037><1909>挡住墓<3419><2374>
[KJV] And<2532> he bought
<59>(5660) fine linen<4616>, and<2532> took him down<2507>(5631), and wrapped<1750>(5656) him<846> in the linen<4616>, and<2532> laid<2698>(5656) him<846> in<1722> a sepulchre<3419> which<3739> was<2258>(5713) hewn<2998>(5772) out of<1537> a rock<4073>, and<2532> rolled<4351>(5656) a stone<3037> unto<1909> the door<2374> of the sepulchre<3419>.
[恢复本] 约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又辊过一块石头来挡住墓门。
可 16:1
[和合本] {<2532>}过了<1230>(5637)安息日<4521>,抹大拉<3094>的马利亚<3137><2532>雅各<2385>的母亲<3588>马利亚<3137><2532>撒罗米<4539>,买了<59>(5656)香膏<759><2443><2064>(5631)<218>(5661)耶稣{<846>}的身体。
[KJV] And<2532> when<1230><0> the sabbath<4521> was past<1230>(5637), Mary<3137> Magdalene<3094>, and<2532> Mary<3137> the mother<3588> of James<2385>, and<2532> Salome<4539>, had bought
<59>(5656) sweet spices<759>, that<2443> they might come<2064>(5631) and anoint<218>(5661) him<846>.
[恢复本] 过了安息日,抹大拉的马利亚,和雅各的母亲马利亚,并撒罗米,买了香料,要去膏耶稣的身体。
路 9:13
[和合本] {<1161>}耶稣{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“你们<4771><1325>(5628)他们<846><5315>(5629)吧!”{<1161>}门徒说<3004>(5627):“我们<1473><3756>{<1510>}{(5748)}过<4119>{<2228>}有五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>,{<1473>}若不<1509><4198>(5679)<1519><3778>许多人<3956><2992><59>(5661)食物<1033>就不够。”
[KJV] But<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Give<1325>(5628) ye<5210> them<846> to eat<5315>(5629). And<1161> they said<2036>(5627), We<2254> have no<3756><1526>(5748) more<4119> but<2228> five<4002> loaves<740> and<2532> two<1417> fishes<2486>; except<1509> we<2249> should go<4198>(5679) and buy
<59>(5661) meat<1033> for<1519> all<3956> this<5126> people<2992>.
[恢复本] 耶稣说,你们给他们吃吧。他们说,我们不过有五个饼两条鱼,除非我们为这一切百姓买食物去。
路 14:18
[和合本] {<2532>}众人<3956>{<575>}一<1520>口同音地{<756>}{(5662)}推辞<3868>(5738)。头一个<4413>{<846>}说<3004>(5627):『我买<59>(5656)了一块地<68>,{<2532>}必须<2192>(5719)<318><1831>(5629){<2532>}看看<1492>(5629){<846>}。请<2065>(5719)<4771>{<2192>}{(5720)}准我<1473><3868>(5772)了。』
[KJV] And<2532> they all<3956> with<575> one<3391> consent began<756>(5662) to make excuse<3868>(5738). The first<4413> said<2036>(5627) unto him<846>, I have bought
<59>(5656) a piece of ground<68>, and<2532> I must<2192>(5719) needs<318> go<1831>(5629) and<2532> see<1492>(5629) it<846>: I pray<2065>(5719) thee<4571> have<2192>(5720) me<3165> excused<3868>(5772).
[恢复本] 众人一致推辞。头一个对他说,我买了一块地,必须去看看,请你准我辞了。
路 14:19
[和合本]<2532>有一个{<2087>}说<3004>(5627):『我买<59>(5656)了五<4002><2201><1016>,{<2532>}要去<4198>(5736)试一试<1381>(5658){<846>}。请<2065>(5719)<4771>{<2192>}{(5720)}准我<1473><3868>(5772)了。』
[KJV] And<2532> another<2087> said<2036>(5627), I have bought
<59>(5656) five<4002> yoke<2201> of oxen<1016>, and<2532> I go<4198>(5736) to prove<1381>(5658) them<846>: I pray<2065>(5719) thee<4571> have<2192>(5720) me<3165> excused<3868>(5772).
[恢复本] 另一个说,我买了五对牛,要去试一试,请你准我辞了。
路 17:28
[和合本]<2532>{<5613>}好像<3668>{<1096>}{(5633)}{<1722>}罗得<3091>的日子<2250>;人又吃<2068>(5707)又喝<4095>(5707),又买<59>(5707)又卖<4453>(5707),又耕种<5452>(5707)又盖造<3618>(5707)
[KJV] Likewise<3668> also<2532> as<5613> it was<1096>(5633) in<1722> the days<2250> of Lot<3091>; they did eat<2068>(5707), they drank<4095>(5707), they bought
<59>(5707), they sold<4453>(5707), they planted<5452>(5707), they builded<3618>(5707);
[恢复本] 又好像罗得的日子,人吃喝买卖,栽种盖造,
路 19:45
[和合本] {<2532>}耶稣进了<1525>(5631){<1519>}殿<2411>,{<756>}{(5662)}赶出<1544>(5721)里头<1722>{<846>}做买<59>(5723){<2532>}卖<4453>(5723)的人,
[KJV] And<2532> he went<1525>(5631) into<1519> the temple<2411>, and began<756>(5662) to cast out<1544>(5721) them that sold<4453>(5723) therein<1722><846>, and<2532> them that bought
<59>(5723);
[恢复本] 耶稣进了殿,就赶出作买卖的人,
路 22:36
[和合本] {<3767>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“但<235>如今<3568><2192>(5723)钱囊<905>的可以带著<142>(5657),有口袋<4082>的也<2532>可以{<3668>}带著<3668>,{<2532>}没<3361><2192>(5723)<3162>的要卖<4453>(5657){<846>}衣服<2440>{<2532>}买<59>(5692)刀。
[KJV] Then<3767> said he<2036>(5627) unto them<846>, But<235> now<3568>, he that hath<2192>(5723) a purse<905>, let him take<142>(5657) it , and<2532> likewise<3668> his scrip<4082>: and<2532> he that hath<2192>(5723) no<3361> sword<3162>, let him sell<4453>(5657) his<846> garment<2440>, and<2532> buy
<59>(5692) one.
[恢复本] 祂说,但如今有钱袋的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的,要卖衣服买刀。
约 4:8
[和合本]<1063>那时门徒<3101>{<846>}进<1519><4172><59>(5661){<2443>}食物<5160>去了<565>(5715)。〉
[KJV] (For<1063> his<846> disciples<3101> were gone away<565>(5715) unto<1519> the city<4172> to<2443> buy
<59>(5661) meat<5160>.)
[恢复本] 原来祂的门徒进城买食物去了。
约 6:5
[和合本] 耶稣<2424>{<3767>}举<1869>(5660)<3788>{<2532>}看见<2300>(5666)<3754>许多人<4183><3793><2064>(5736){<4314>}{<846>},就对<4314>腓力<5376><3004>(5719):“我们从哪里<4159><59>(5692)<740><2443>这些人<3778><5315>(5632)呢?”
[KJV] When Jesus<2424> then<3767> lifted up<1869>(5660) his eyes<3788>, and<2532> saw<2300>(5666)<3754> a great<4183> company<3793> come<2064>(5736) unto<4314> him<846>, he saith<3004>(5719) unto<4314> Philip<5376>, Whence<4159> shall we buy
<59>(5692) bread<740>, that<2443> these<3778> may eat<5315>(5632)?
[恢复本] 耶稣举目看见大批群众向祂走来,就对腓力说,我们从哪里买饼给这些人吃?
 ⇧     1 太13:44~约6:5
 1 太13:44~约6:5    2 约13:29~启18:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页