新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:18
[和合本]
并且
<2532>
你们要为我的
<1752>
缘故
<1473>
被送到
<71>
(5701)
诸侯
<2232>
{
<2532>
}{
<1161>
}君王
<935>
面前
<1909>
,对他们
<846>
和
<2532>
外邦人
<1484>
作{
<1519>
}见证
<3142>
。
[KJV]
And
<2532>
ye shall be brought
<71>
(5701)
before
<1909>
governors
<2232>
and
<2532>
<1161>
kings
<935>
for my
<1752>
sake
<1700>
, for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
and
<2532>
the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
并且你们要为我的缘故,被送到官长和君王面前,对他们和外邦人作见证。
太 14:6
[和合本]
{
<1161>
}到了
<71>
(5746)
希律的
<2264>
生日
<1077>
,希罗底
<2266>
的女儿
<2364>
在
<1722>
众人面前
<3319>
跳舞
<3738>
(5662)
,{
<2532>
}使希律
<2264>
欢喜
<700>
(5656)
。
[KJV]
But
<1161>
when Herod's
<2264>
birthday
<1077>
was kept
<71>
(5746)
, the daughter
<2364>
of Herodias
<2266>
danced
<3738>
(5662)
before them
<1722>
<3319>
, and
<2532>
pleased
<700>
(5656)
Herod
<2264>
.
{before...: Gr. in the midst}
[恢复本]
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人中间跳舞,使希律欢喜。
太 21:2
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<5119>
打发
<649>
(5656)
两个
<1417>
门徒
<3101>
,对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你们
<4771>
往
<1519>
对面
<561>
村子
<2968>
里去
<4198>
(5680)
,{
<2532>
}必
<2112>
看见
<2147>
(5692)
一匹驴
<3688>
拴
<1210>
(5772)
在那里,还有
<2532>
驴驹
<4454>
同
<3326>
{
<846>
}在一处;你们解开
<3089>
(5660)
,牵
<71>
(5628)
到我
<1473>
这里来。
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
unto them
<846>
, Go
<4198>
(5680)
into
<1519>
the village
<2968>
over against
<561>
you
<5216>
, and
<2532>
straightway
<2112>
ye shall find
<2147>
(5692)
an ass
<3688>
tied
<1210>
(5772)
, and
<2532>
a colt
<4454>
with
<3326>
her
<846>
: loose
<3089>
(5660)
them
, and bring
<71>
(5628)
them
unto me
<3427>
.
[恢复本]
耶稣就打发两个门徒,对他们说,你们往对面村子去,立刻就会看见一匹驴,带着驴驹拴着;你们解开,牵来给我。
太 21:7
[和合本]
牵了
<71>
(5627)
驴
<3688>
和
<2532>
驴驹
<4454>
来,{
<2532>
}把自己的
<846>
衣服
<2440>
搭
<2007>
(5656)
在{
<846>
}上面
<1883>
,{
<2532>
}耶稣就骑
<1940>
(5656)
上
<1883>
{
<846>
}。
[KJV]
And brought
<71>
(5627)
the ass
<3688>
, and
<2532>
the colt
<4454>
, and
<2532>
put
<2007>
(5656)
on
<1883>
them
<846>
their
<846>
clothes
<2440>
, and
<2532>
they set
<1940>
(5656)
(5625)
<1940>
(5656)
him
thereon
<1883>
<846>
.
[恢复本]
牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
太 26:46
[和合本]
起来
<1453>
(5728)
!我们走吧
<71>
(5725)
。看哪
<2400>
(5628)
,卖
<3860>
(5723)
我
<1473>
的人近了
<1448>
(5758)
。”
[KJV]
Rise
<1453>
(5728)
, let us be going
<71>
(5725)
: behold
<2400>
(5628)
, he is at hand
<1448>
(5758)
that doth betray
<3860>
(5723)
me
<3165>
.
[恢复本]
起来,我们走吧。看哪,出卖我的人近了。
可 1:38
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“我们可以往别处
<237>
去
<71>
(5725)
,到
<1519>
邻近的
<2192>
(5746)
{
<3588>
}乡村
<2969>
,我也
<2532>
好
<2443>
在那里
<2546>
传道
<2784>
(5661)
,因为
<1063>
我是为
<1519>
这事
<3778>
出来
<1831>
(5758)
的。”
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Let us go
<71>
(5725)
into
<1519>
the next
<2192>
(5746)
towns
<2969>
, that
<2443>
I may preach
<2784>
(5661)
there also
<2546>
: for
<1063>
therefore
<1519>
<5124>
came I forth
<1831>
(5758)
.
[恢复本]
祂对他们说,我们可以往别处去,到邻近的村镇,我也好在那里传道,我原是为此出来的。
可 11:2
[和合本]
{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你们
<4771>
往
<1519>
对面
<2713>
村子
<2968>
里去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}一
<2112>
进
<1531>
(5740)
去
<1519>
{
<846>
}的时候,必看见
<2147>
(5692)
一匹驴驹
<4454>
拴在
<1210>
(5772)
那里,{
<1909>
}{
<3739>
}是从来没有
<3762>
人
<444>
骑
<2523>
(5758)
过的,可以解开
<3089>
(5660)
{
<846>
},牵来
<71>
(5628)
。
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Go your way
<5217>
(5720)
into
<1519>
the village
<2968>
over against
<2713>
you
<5216>
: and
<2532>
as soon as
<2112>
ye be entered
<1531>
(5740)
into
<1519>
it
<846>
, ye shall find
<2147>
(5692)
a colt
<4454>
tied
<1210>
(5772)
, whereon
<1909>
<3739>
never
<3762>
man
<444>
sat
<2523>
(5758)
; loose
<3089>
(5660)
him
<846>
, and bring
<71>
(5628)
him
.
[恢复本]
对他们说,你们往对面村子去,一进去,就必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,把它解开牵来。
可 13:9
[和合本]
但
<1161>
你们
<4771>
要谨慎
<991>
(5720)
{
<1438>
};因为
<1063>
人要把你们
<4771>
交
<3860>
(5692)
给
<1519>
公会
<4892>
,并且
<2532>
你们在
<1519>
会堂
<4864>
里要受鞭打
<1194>
(5691)
,又
<2532>
为
<1752>
我的
<1473>
缘故站在
<2476>
(5701)
(5625)
{
<71>
}{
(5701)
}诸侯
<2232>
与
<2532>
君王
<935>
面前
<1909>
,对
<1519>
他们
<846>
作见证
<3142>
。
[KJV]
But
<1161>
take heed
<5210>
<991>
(5720)
to yourselves
<1438>
: for
<1063>
they shall deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5692)
to
<1519>
councils
<4892>
; and
<2532>
in
<1519>
the synagogues
<4864>
ye shall be beaten
<1194>
(5691)
: and
<2532>
ye shall be brought
<2476>
(5701)
(5625)
<71>
(5701)
before
<1909>
rulers
<2232>
and
<2532>
kings
<935>
for my
<1700>
sake
<1752>
, for
<1519>
a testimony
<3142>
against them
<846>
.
[恢复本]
但你们要自己谨慎。人要把你们交给议会,并且你们要在会堂里受鞭打,又要为我的缘故,站在官长和君王面前,对他们作见证。
可 13:11
[和合本]
{
<1161>
}人把你们
<4771>
拉去
<71>
(5632)
交
<3860>
(5723)
官的时候
<3752>
,不要
<3361>
预先思虑
<4305>
(5720)
说
<2980>
(5661)
甚么
<5101>
{
<3366>
}{
<3191>
}{
(5720)
};{
<235>
}到
<1722>
那
<1565>
时候
<5610>
,{
<1437>
}赐给
<1325>
(5686)
你们
<4771>
甚么
<3739>
话,你们就
<3778>
说
<2980>
(5720)
甚么;因为
<1063>
说话的
<2980>
(5723)
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
你们
<4771>
,乃是
<235>
圣
<40>
灵
<4151>
。
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
they shall lead
<71>
(5632)
you
, and deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5723)
, take
<4305>
<0>
no
<3361>
thought beforehand
<4305>
(5720)
what
<5101>
ye shall speak
<2980>
(5661)
, neither
<3366>
do ye premeditate
<3191>
(5720)
: but
<235>
whatsoever
<3739>
shall be
<1437>
given
<1325>
(5686)
you
<5213>
in
<1722>
that
<1565>
hour
<5610>
, that
<5124>
speak
<2980>
(5720)
ye: for
<1063>
it is
<2075>
(5748)
not
<3756>
ye
<5210>
that speak
<2980>
(5723)
, but
<235>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
[恢复本]
人把你们拉去交给人的时候,不要预先忧虑要说什么,只是在那时刻赐给你们什么话,你们就说什么,因为说话的不是你们,乃是圣灵。
可 14:42
[和合本]
起来
<1453>
(5728)
!我们走吧
<71>
(5725)
。看哪
<2400>
(5628)
,那卖
<3860>
(5723)
我
<1473>
的人近了
<1448>
(5758)
!”
[KJV]
Rise up
<1453>
(5728)
, let us go
<71>
(5725)
; lo
<2400>
(5628)
, he that betrayeth
<3860>
(5723)
me
<3165>
is at hand
<1448>
(5758)
.
[恢复本]
起来,我们走吧。看哪,出卖我的人近了。
路 4:1
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
,从
<575>
约旦河
<2446>
回来
<5290>
(5656)
,{
<2532>
}{
<1722>
}圣灵
<4151>
将他引
<71>
(5712)
到
<1519>
旷野
<2048>
,四十
<5062>
天
<2250>
受
<5259>
魔鬼
<1228>
的试探
<3985>
(5746)
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
being full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
returned
<5290>
(5656)
from
<575>
Jordan
<2446>
, and
<2532>
was led
<71>
(5712)
by
<1722>
the Spirit
<4151>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
,
[恢复本]
耶稣满有圣灵,从约但河回来,在旷野为那灵引导,四十天受魔鬼的试诱。
路 4:9
[和合本]
魔鬼又
<2532>
领
<71>
(5627)
他
<846>
到
<1519>
耶路撒冷
<2419>
去,{
<2532>
}叫他
<846>
站
<2476>
(5656)
在
<1909>
殿
<2411>
顶
<4419>
(顶:原文是翅)上,{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你若
<1487>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
,{
<4572>
}可以从这里
<1782>
跳
<906>
(5628)
下
<2736>
去;
[KJV]
And
<2532>
he brought
<71>
(5627)
him
<846>
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
, and
<2532>
set
<2476>
(5656)
him
<846>
on
<1909>
a pinnacle
<4419>
of the temple
<2411>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, If
<1487>
thou be
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
, cast
<906>
(5628)
thyself
<4572>
down
<2736>
from hence
<1782>
:
[恢复本]
魔鬼又领祂到耶路撒冷,叫祂站在殿翼上,对祂说,你若是神的儿子,就从这里跳下去吧;
路 4:29
[和合本]
{
<2532>
}就起来
<450>
(5631)
撵
<1544>
(5627)
他
<846>
出
<1854>
城
<4172>
({
<2532>
}他们
<846>
的城
<4172>
造
<3618>
(5718)
在
<1909>
{
<3739>
}山上);他们带
<71>
(5627)
他
<846>
到
<2193>
山
<3735>
崖
<3790>
,{
<5620>
}要把他
<846>
推下去
<2630>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
rose up
<450>
(5631)
, and thrust
<1544>
(5627)
him
<846>
out of
<1854>
the city
<4172>
, and
<2532>
led
<71>
(5627)
him
<846>
unto
<2193>
the brow
<3790>
of the hill
<3735>
whereon
<1909>
<3739>
their
<846>
city
<4172>
was built
<3618>
(5718)
, that
<1519>
they might cast
<2630>
<0>
him
<846>
down headlong
<2630>
(5658)
.
{brow: or, edge}
[恢复本]
就起来撵祂出城。他们的城造在山上,他们带祂到山崖,要把祂推下去。
路 4:40
[和合本]
{
<1161>
}日
<2246>
落
<1416>
(5723)
的时候,凡
<3956>
<3745>
有
<2192>
(5707)
病人的,不论害{
<770>
}{
(5723)
}甚么病
<4164>
<3554>
,都带
<71>
(5627)
{
<846>
}到
<4314>
耶稣{
<846>
}那里。{
<1161>
}耶稣按
<2007>
(5631)
手
<5495>
在他们
<846>
各人
<1538>
<1520>
身上,医好
<2323>
(5656)
他们
<846>
。
[KJV]
Now
<1161>
when the sun
<2246>
was setting
<1416>
(5723)
, all
<3956>
they that
<3745>
had
<2192>
(5707)
any sick
<770>
(5723)
with divers
<4164>
diseases
<3554>
brought
<71>
(5627)
them
<846>
unto
<4314>
him
<846>
; and
<1161>
he laid
<2007>
<0>
his hands
<5495>
on
<2007>
(5631)
every
<1538>
one
<1520>
of them
<846>
, and healed
<2323>
(5656)
them
<846>
.
[恢复本]
日落的时候,凡有病人的,不论患什么病,都带到耶稣跟前;耶稣按手在他们各人身上,治好了他们。
路 10:34
[和合本]
{
<2532>
}上前
<4334>
(5631)
用油
<1637>
和
<2532>
酒
<3631>
倒
<2022>
(5723)
在他
<846>
的伤处
<5134>
,包裹
<2611>
(5656)
好了,{
<1161>
}扶
<1913>
(5660)
他
<846>
骑上
<1909>
自己的
<2398>
牲口
<2934>
,带
<71>
(5627)
{
<846>
}到
<1519>
店
<3829>
里去{
<2532>
}照应
<1959>
(5675)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
went
<4334>
(5631)
to
him
, and bound up
<2611>
(5656)
his
<846>
wounds
<5134>
, pouring in
<2022>
(5723)
oil
<1637>
and
<2532>
wine
<3631>
, and
<1161>
set
<1913>
(5660)
him
<846>
on
<1909>
his own
<2398>
beast
<2934>
, and brought
<71>
(5627)
him
<846>
to
<1519>
an inn
<3829>
, and
<2532>
took care
<1959>
(5675)
of him
<846>
.
[恢复本]
上前把油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到客店里照料他。
路 18:40
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
站住
<2476>
(5685)
,吩咐
<2753>
(5656)
把他
<846>
领过来
<71>
(5683)
{
<4314>
}{
<846>
},{
<1161>
}{
<846>
}到了跟前
<1448>
(5660)
,就问
<1905>
(5656)
他
<846>
说:
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
stood
<2476>
(5685)
, and commanded
<2753>
(5656)
him
<846>
to be brought
<71>
(5683)
unto
<4314>
him
<846>
: and
<1161>
when he
<846>
was come near
<1448>
(5660)
, he asked
<1905>
(5656)
him
<846>
,
[恢复本]
耶稣就站住,吩咐人把他领过来,到了跟前,就问他说,
路 19:27
[和合本]
至於
<4133>
我
<1473>
那些
<1565>
仇敌
<2190>
,{
<3588>
}不
<3361>
要
<2309>
(5660)
我
<1473>
作
<936>
(5658)
{
<1909>
}他们
<846>
王的,把他们拉来
<71>
(5628)
{
<5602>
},{
<2532>
}在我面前
<1715>
杀了
<2695>
(5657)
吧!』”
[KJV]
But
<4133>
those
<1565>
mine
<3450>
enemies
<2190>
, which
<3588>
would
<2309>
(5660)
not
<3361>
that I
<3165>
should reign
<936>
(5658)
over
<1909>
them
<846>
, bring
<71>
(5628)
hither
<5602>
, and
<2532>
slay
<2695>
(5657)
them
before
<1715>
me
<3450>
.
[恢复本]
至于我那些仇敌,就是不要我作他们王的,把他们拉到这里,在我面前杀了吧。
路 19:30
[和合本]
“你们往
<1519>
对面
<2713>
村子
<2968>
里去
<5217>
(5720)
,{
<1722>
}{
<3739>
}进去
<1531>
(5740)
的时候,必看见
<2147>
(5692)
一匹驴驹
<4454>
拴
<1210>
(5772)
在那里,{
<1909>
}{
<3739>
}是从来
<4455>
没有
<3762>
人
<444>
骑过
<2523>
(5656)
的,可以解开
<3089>
(5660)
{
<846>
}牵来
<71>
(5628)
。
[KJV]
Saying
<2036>
(5631)
, Go ye
<5217>
(5720)
into
<1519>
the village
<2968>
over against
<2713>
you
; in
<1722>
the which
<3739>
at your entering
<1531>
(5740)
ye shall find
<2147>
(5692)
a colt
<4454>
tied
<1210>
(5772)
, whereon
<1909>
<3739>
yet never
<3762>
man
<444>
sat
<2523>
(5656)
<4455>
: loose
<3089>
(5660)
him
<846>
, and bring
<71>
(5628)
him hither
.
[恢复本]
你们往对面村子去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,把它解开牵来。
路 19:35
[和合本]
{
<2532>
}他们牵
<71>
(5627)
{
<846>
}到
<4314>
耶稣
<2424>
那里,{
<2532>
}把自己的
<1438>
衣服
<2440>
搭
<1977>
(5660)
在
<1909>
{
<4454>
}上面,扶著耶稣
<2424>
骑上
<1913>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
they brought
<71>
(5627)
him
<846>
to
<4314>
Jesus
<2424>
: and
<2532>
they cast
<1977>
<0>
their
<1438>
garments
<2440>
upon
<1909>
<1977>
<0>
the colt
<4454>
, and
<1977>
(5660)
they set
<1913>
<0>
Jesus
<2424>
thereon
<1913>
(5656)
.
[恢复本]
他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
路 21:12
[和合本]
但
<1161>
这一切
<537>
的事
<3778>
以先
<4253>
,人要下
<1911>
(5692)
{
<846>
}手
<5495>
拿住{
<1909>
}你们
<4771>
,{
<2532>
}逼迫
<1377>
(5692)
你们,把你们交
<3860>
(5723)
给
<1519>
会堂
<4864>
,并且
<2532>
收在监
<5438>
里,又为
<1752>
我的
<1473>
名
<3686>
拉
<71>
(5746)
你们到君王
<935>
{
<2532>
}诸侯
<2232>
面前
<1909>
。
[KJV]
But
<1161>
before
<4253>
all
<537>
these
<5130>
, they shall lay
<1911>
(5692)
their
<846>
hands
<5495>
on
<1909>
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
you
, delivering
<3860>
(5723)
you
up
<1519>
to the synagogues
<4864>
, and
<2532>
into prisons
<5438>
, being brought
<71>
(5746)
before
<1909>
kings
<935>
and
<2532>
rulers
<2232>
for
<1752>
<0>
my
<3450>
name's
<3686>
sake
<1752>
.
[恢复本]
但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又要为我的名拉你们到君王和官长面前。
⇧
首
⇦
1
太10:18~路21:12
⇨
尾
1
太10:18~路21:12
2
路22:54~徒6:12
3
徒8:32~徒25:6
4
徒25:17~来2:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
70
条包含
00071
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太10:18~路21:12
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页