搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 00073 的经节,每页20条,共1页。
1(腓1:30~来12:1)/1  分页⇩
腓 1:30
[和合本] {<2192>}{(5723)}你们<846><3634>争战<73>,就与你们在<1722><1473>身上从前所看见<1492>(5628)(5625)<1492>(5627)、{<2532>}现在<3568>所听见<191>(5719)的一样。
[KJV] Having<2192>(5723) the same<846> conflict
<73> which<3634> ye saw<1492>(5628)(5625)<1492>(5627) in<1722> me<1698>, and<2532> now<3568> hear<191>(5719) to be in<1722> me<1698>.
[恢复本] 经历你们在我身上从前所看见,现在所听见同样的争战。
西 2:1
[和合本] {<1063>}我愿意<2309>(5719)你们<4771>晓得<1492>(5760),我为<4012>你们<4771><2532>{<1722>}老底嘉<2993>人,并<2532>一切<3745>没有<3756>与我<1473>亲自<1722><4561><3708>(5758)<4383>的人,是<2192>(5719)何等地<2245>尽心竭力<73>
[KJV] For<1063> I would<2309>(5719) that ye<5209> knew<1492>(5760) what great<2245> conflict
<73> I have<2192>(5719) for<4012> you<5216>, and<2532> for them at<1722> Laodicea<2993>, and<2532> for as many as<3745> have<3708><0> not<3756> seen<3708>(5758) my<3450> face<4383> in<1722> the flesh<4561>; {conflict: or, fear, or, care}
[恢复本] 我愿意你们晓得,我为你们和那些在老底嘉,甚至所有在肉身上没有见过我面的人,是何等竭力奋斗,
帖前 2:2
[和合本] 我们<1722>从前<2532><1722>腓立比<5375>被害<4310>(5631){<2532>}受辱<5195>(5685),这是<2531>你们知道<1722>的;然而还是靠<1722>我们的<1473><2316>放开胆量<3955>(5662),在<1722><4183>争战<73>中把神<2316>的福音<2098><2980>(5658)<4314>你们<4771>
[KJV] But<235> even<2532> after that we had suffered before<4310>(5631), and<2532> were shamefully entreated<5195>(5685), as<2531> ye know<1492>(5758), at<1722> Philippi<5375>, we were bold<3955>(5662) in<1722> our<2257> God<2316> to speak<2980>(5658) unto<4314> you<5209> the gospel<2098> of God<2316> with<1722> much<4183> contention
<73>.
[恢复本] 我们从前在腓立比受苦害,又被凌辱,就如你们所知道的,然而还是在我们的神里面放胆,在极大的争战中,对你们讲说了神的福音。
提前 6:12
[和合本] 你要为真道<4102><75>(5737)那美好的<2570><73>,持定<1949>(5634)<166><2222>。你{<2532>}为<1519><3739>被召<2564>(5681),也<2532>在许多<4183>见证人<3144>面前<1799>,已经作了<3670>(5656)那美好的<2570>见证<3671>
[KJV] Fight<75>(5737) the good<2570> fight
<73> of faith<4102>, lay hold on<1949>(5634) eternal<166> life<2222>, whereunto<1519><3739> thou art<2564><0> also<2532> called<2564>(5681), and<2532> hast professed<3670>(5656) a good<2570> profession<3671> before<1799> many<4183> witnesses<3144>.
[恢复本] 你要为信仰打那美好的仗,持定永远的生命;你已蒙召进入这永远的生命,也在许多见证人面前,作了美好的承认。
提后 4:7
[和合本] 那美好的<2570><73>我已经打过了<75>(5766),当跑的路<1408>我已经跑尽了<5055>(5758),所信<4102>的道我已经守住了<5083>(5758)
[KJV] I have fought<75>(5766) a good<2570> fight
<73>, I have finished<5055>(5758) my course<1408>, I have kept<5083>(5758) the faith<4102>:
[恢复本] 那美好的仗我已经打过了,当跑的赛程我已经跑尽了,当守的信仰我已经守住了;
来 12:1
[和合本] 我们既<5105><2532><2192>(5723)这许多的<5118>见证人<3144>,如同云彩<3509>围著<4029>(5740)<1473>我们<1473>,就当放下<659>(5642)各样的<3956>重担<3591>,脱去容易缠累<2139>我们的{<2532>}罪<266>,存<1223>心忍耐<5281>,奔<5143>(5725)那摆在我们<1473>前头的<4295>(5740)路程<73>
[KJV] Wherefore<5105> seeing we also<2532> are<2192>(5723) compassed about<4029>(5740)<2254> with so great<5118> a cloud<3509> of witnesses<3144>, let<659><0> us<2249> lay aside<659>(5642) every<3956> weight<3591>, and<2532> the sin<266> which doth so easily beset<2139> us , and let us run<5143>(5725) with<1223> patience<5281> the race
<73> that is set before<4295>(5740) us<2254>,
[恢复本] 所以,我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当脱去各样的重担,和容易缠累我们的罪,凭着忍耐奔那摆在我们前头的赛程,
 ⇧     1 腓1:30~来12:1
 1 腓1:30~来12:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页