搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 23 条包含 00091 的经节,每页20条,共2页。
1(太20:13~启9:10)/2  分页⇩
太 20:13
[和合本] {<1161>}家主回答<611>(5679){<846>}其中的一人<1520><3004>(5627):『朋友<2083>,我不<3756>亏负<91>(5719)<4771>,你与我<1473>讲定<4856>(5656)的不是<3780>一钱银子<1220>吗?
[KJV] But<1161> he answered<611>(5679) one<1520> of them<846>, and said<2036>(5627), Friend<2083>, I do
<91><0> thee<4571> no<3756> wrong<91>(5719): didst<4856><0> not<3780> thou agree<4856>(5656) with me<3427> for a penny<1220>?
[恢复本] 家主回答他们其中的一个说,朋友,我没有对你不义。你不是与我讲定一个银币么?
路 10:19
[和合本] {<2400>}{(5628)}我已经给<1325>(5719)你们<4771>权柄<1849>可以践踏<3961>(5721){<1883>}蛇<3789><2532>蝎子<4651>,又<2532>胜过<1909>仇敌<2190>一切的<3956>能力<1411>,{<2532>}断没有<3364>甚么{<3762>}能害<91>(5661)你们<4771>
[KJV] Behold<2400>(5628), I give<1325>(5719) unto you<5213> power<1849> to tread<3961>(5721) on<1883> serpents<3789> and<2532> scorpions<4651>, and<2532> over<1909> all<3956> the power<1411> of the enemy<2190>: and<2532> nothing<3762> shall
<91><0> by any means<3364> hurt<91>(5661)(5625)<91>(5692) you<5209>.
[恢复本] 看哪,我已经给你们权柄,可以践踏蛇和蝎子,并胜过仇敌一切的能力,绝没有什么能伤害你们。
徒 7:24
[和合本] {<2532>}到了那里,见<1492>(5631)他们一个人<5100>受冤屈<91>(5746),就护庇<292>(5662)他,{<2532>}为那受欺压<2669>(5746)的人{<4160>}{(5656)}报仇<1557>,打死<3960>(5660)了那埃及人<124>
[KJV] And<2532> seeing<1492>(5631) one<5100> of them suffer wrong
<91>(5746), he defended<292>(5662) him , and<2532> avenged<1557><4160>(5656) him that was oppressed<2669>(5746), and smote<3960>(5660) the Egyptian<124>:
[恢复本] 他见有一个人被欺负,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
徒 7:26
[和合本] {<5037>}第二{<1966>}{(5752)}天<2250>,{<846>}遇见<3708>(5681)两个以色列人争斗<3164>(5736),就<2532><4900>(5656)他们<846>{<1519>}和睦<1515>,说<3004>(5631):『{<435>}你们<4771>二位是<1510>(5748)弟兄<80>,为甚么<2444>彼此<240>欺负<91>(5719)呢?』
[KJV] And<5037> the next<1966>(5752) day<2250> he shewed himself<3700>(5681) unto them<846> as they strove<3164>(5736), and<2532> would have set<4900>(5656) them<846> at<1519> one again<1515>, saying<2036>(5631), Sirs<435>, ye<5210> are<2075>(5748) brethren<80>; why<2444> do ye wrong
<91>(5719) one to another<240>?
[恢复本] 第二天,有人在争斗,摩西出面想要使他们和睦,说,诸位,你们是弟兄,为什么彼此欺负?
徒 7:27
[和合本] {<1161>}那欺负<91>(5723)邻舍<4139>的把他<846>推开<683>(5662),说<3004>(5631):『谁<5101><2525>(5656)<4771><1909>我们的<1473>首领<758><2532>审判官<1348>呢?
[KJV] But<1161> he that did
<91><0> his neighbour<4139> wrong<91>(5723) thrust<683><0> him<846> away<683>(5662), saying<2036>(5631), Who<5101> made<2525>(5656) thee<4571> a ruler<758> and<2532> a judge<1348> over<1909> us<2248>?
[恢复本] 那欺负邻舍的把他推开,说,“谁立你作我们的首领和审判官?
徒 25:10
[和合本] {<1161>}保罗<3972><3004>(5627):“我站在<1510>(5748)<2476>(5761){<1909>}凯撒<2541>的堂<968>前,这就是我<1473>应当<1163>(5748)受审<2919>(5745)的地方<3757>。我向犹太人<2453>并没有行过甚么不<3762><91>(5656)的事,这也<2532><5613><4771>明明<2566>知道<1921>(5719)的。
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) Paul<3972>, I stand<1510>(5748)<2476>(5761) at<1909> Caesar's<2541> judgment seat<968>, where<3757> I<3165> ought<1163>(5748) to be judged<2919>(5745): to the Jews<2453> have I done
<91><0> no<3762> wrong<91>(5656), as<5613><2532> thou<4771> very well<2566> knowest<1921>(5719).
[恢复本] 保罗说,我是站在该撒的审判台前,这是我应当受审的地方;我向犹太人并没有行过什么不对的事,这也是你明明知道的。
徒 25:11
[和合本] {<1063>}我若<1487><3303>行了不义<91>(5719)的事,{<2532>}犯了<4238>(5758)甚么该<514><2288>的罪<5100>,就是死<599>(5629),我也不<3756><3868>(5736)。{<1161>}他们所<3778><2723>(5719)<1473>的事<3739><1487><1510>(5748)<3762>实,就没有人<3762>可以<1410>(5736)把我<1473>交给<5483>(5664)他们<846>。我要上告<1941>(5731)於凯撒<2541>。”
[KJV] For<1063> if<1487><3303> I be an offender
<91>(5719), or<2532> have committed<4238>(5758) any thing<5100> worthy<514> of death<2288>, I refuse<3868>(5736) not<3756> to die<599>(5629): but<1161> if<1487> there be<2076>(5748) none<3762> of these things<3739> whereof these<3778> accuse<2723>(5719) me<3450>, no man<3762> may<1410>(5736) deliver<5483>(5664) me<3165> unto them<846>. I appeal unto<1941>(5731) Caesar<2541>.
[恢复本] 我若行了不对的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞;但他们所告我的事,若都是虚的,就没有人可以把我交给他们。我上诉于该撒。
林前 6:7
[和合本] {<3754>}你们彼<3326><1438>告状<2192>(5719)<2917>,{<2235>}这已经<3303><3767><1510>(5748)你们<4771>{<1722>}的大<3654><2275>了。为甚么<1302><3780>情愿<3123>受欺<91>(5743)呢?为甚么<1302><3780>情愿<3123>吃亏<650>(5743)呢?
[KJV] Now<2235> therefore<3303><3767> there is<2076>(5748) utterly<3654> a fault<2275> among<1722> you<5213>, because<3754> ye go<2192>(5719) to law<2917> one with<3326> another<1438>. Why<1302> do ye
<91><0> not<3780> rather<3123> take wrong<91>(5743)? why<1302> do ye<650><0> not<3780> rather<3123> suffer yourselves to be defrauded<650>(5743)?
[恢复本] 你们彼此争讼,这已全然是你们的失败了。为什么不宁愿受冤枉?为什么不宁愿被亏负?
林前 6:8
[和合本] 你们<4771>倒是欺压<91>(5719)人、{<2532>}亏负<650>(5719)人,{<2532>}况且<235>所欺压所亏负的就是<3778>弟兄<80>
[KJV] Nay<235>, ye<5210> do wrong
<91>(5719), and<2532> defraud<650>(5719), and<2532> that<5023> your brethren<80>.
[恢复本] 你们倒是冤枉人,亏负人,况且这又是对弟兄。
林后 7:2
[和合本] 你们要心地宽大收纳<5562>(5657)我们<1473>。我们未曾<3762>亏负<91>(5656)谁,未曾<3762>败坏<5351>(5656)谁,未曾占谁<3762>的便宜<4122>(5656)
[KJV] Receive<5562>(5657) us<2248>; we have wronged
<91>(5656) no man<3762>, we have corrupted<5351>(5656) no man<3762>, we have defrauded<4122>(5656) no man<3762>.
[恢复本] 你们要容纳我们,我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
林后 7:12
[和合本] {<686>}我虽然<1499>从前写信<1125>(5656)给你们<4771>,却不是<3756><1752>那亏负<91>(5660)人的,也不是<3761><1752>那受人亏负的<91>(5685),乃<235><1752>在神<2316>面前<1799>把你们<4771>顾念{<5228>}我们的<1473>热心<4710>表明<5319>(5683)出来{<4314>}{<4771>}。
[KJV] Wherefore<686>, though<1499> I wrote<1125>(5656) unto you<5213>, I did it not<3756> for his cause<1752> that had done the wrong
<91>(5660), nor<3761> for his cause<1752> that suffered wrong<91>(5685), but<235> that<1752> our<2257> care<4710> for<5228> you<5216> in the sight<1799> of God<2316> might appear<5319>(5683) unto<4314> you<5209>.
[恢复本] 因此,我虽曾写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受亏负的,乃是为要在神面前,向你们显明你们对我们的热诚。
加 4:12
[和合本] 弟兄们<80>,我劝<1189>(5736)你们<4771><1096>(5737)<5613><1473>一样,因为<3754><2504>也像<5613>你们<4771>一样。你们一点没有<3762>亏负<91>(5656)<1473>
[KJV] Brethren<80>, I beseech<1189>(5736) you<5216>, be<1096>(5737) as<5613> I<1473> am ; for<3754> I<2504> am as<5613> ye<5210> are : ye have not injured
<91>(5656) me<3165> at all<3762>.
[恢复本] 弟兄们,我求你们要像我一样,因为我也像你们一样;你们一点没有亏负我。
西 3:25
[和合本] {<1161>}那行不义的<91>(5723)必受<2865>(5695){<3739>}不义的<91>(5656)报应;{<2532>}主并<1510>(5748)<3756>偏待人<4382>
[KJV] But<1161> he that doeth wrong
<91>(5723) shall receive<2865>(5695) for the wrong<91><0> which<3739> he hath done<91>(5656): and<2532> there is<2076>(5748) no<3756> respect of persons<4382>.
[恢复本] 那行不义的,必受不义的报应,并没有偏待人的事。
门 1:18
[和合本] {<1161>}他若<1487>亏负<91>(5656)<4771>,或<2228><3784>(5719)你甚么<5100>,{<3778>}都归在<1677>(5720)我的帐上<1473>
[KJV] If<1161><1487> he hath wronged
<91>(5656) thee<4571>, or<2228> oweth<3784>(5719) thee ought<5100>, put<1677><0> that<5124> on<1677>(5720) mine account<1698>;
[恢复本] 他若亏负你,或欠你什么,这都归在我的账上;
启 2:11
[和合本] 圣灵<4151>向众教会<1577>所说<3004>(5719)的话{<5101>},凡有<2192>(5723)<3775>的,就应当听<191>(5657)!得胜的<3528>(5723),必不<3364>受{<1537>}第二次<1208><2288>的害<91>(5686)。』”
[KJV] He that hath<2192>(5723) an ear<3775>, let him hear<191>(5657) what<5101> the Spirit<4151> saith<3004>(5719) unto the churches<1577>; He that overcometh<3528>(5723) shall
<91><0> not<3364> be hurt<91>(5686) of<1537> the second<1208> death<2288>.
[恢复本] 那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,绝不会受第二次死的害。
启 6:6
[和合本] {<2532>}我听见<191>(5656)<1722><5064>活物<2226><3319>似乎有声音<5456><3004>(5723):“一钱银子<1220>买一升<5518>麦子<4621>,{<2532>}一钱银子<1220>买三<5140><5518>大麦<2915>;{<2532>}油<1637><2532><3631>不可<3361>糟蹋<91>(5661)。”
[KJV] And<2532> I heard<191>(5656) a voice<5456> in<1722> the midst<3319> of the four<5064> beasts<2226> say<3004>(5723), A measure<5518> of wheat<4621> for a penny<1220>, and<2532> three<5140> measures<5518> of barley<2915> for a penny<1220>; and<2532> see thou hurt
<91>(5661) not<3361> the oil<1637> and<2532> the wine<3631>. {A measure: the word choenix signifieth a measure containing one wine quart, and the twelfth part of a quart}
[恢复本] 我听见在四活物中,仿佛有声音说,一个银币买一升麦子,一个银币买三升大麦,油和酒不可糟蹋。
启 7:2
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)另有<243>一位天使<32>,从<575>日出之地<395><2246>上来<305>(5631)(5625)<305>(5723),拿著<2192>(5723)永生<2198>(5723)<2316>的印<4973>。{<2532>}他就向那<3739>{<846>}得著权柄<1325>(5681)能伤害<91>(5658)<1093><2532><2281>的四位<5064>天使<32><3173><5456>喊著<2896>(5656)<3004>(5723)
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) another<243> angel<32> ascending<305>(5631)(5625)<305>(5723) from<575> the east<395><2246>, having<2192>(5723) the seal<4973> of the living<2198>(5723) God<2316>: and<2532> he cried<2896>(5656) with a loud<3173> voice<5456> to the four<5064> angels<32>, to whom<3739> it<846> was given<1325>(5681) to hurt
<91>(5658) the earth<1093> and<2532> the sea<2281>,
[恢复本] 我又看见另一位天使,从日出之地上来,拿着活神的印;祂向那得着权柄要伤害地和海的四位天使,大声喊着说,
启 7:3
[和合本] “地<1093>与{<3383>}海<2281>并{<3383>}树木<1186>,你们不可<3361>伤害<91>(5661),等<891><3739>我们印了<4972>(5725)(5625)<4972>(5661)我们<1473><2316>众仆人<1401>的{<1909>}{<846>}额<3359>。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Hurt
<91>(5661) not<3361> the earth<1093>, neither<3383> the sea<2281>, nor<3383> the trees<1186>, till<891><3739> we have sealed<4972>(5725)(5625)<4972>(5661) the servants<1401> of our<2257> God<2316> in<1909> their<846> foreheads<3359>.
[恢复本] 地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众奴仆的额。
启 9:4
[和合本] 并且<2532>吩咐<3004>(5681)它们<846>说,不可<3363>伤害<91>(5661)地上<1093>的草<5528>和{<3761>}各样<3956>青物<5515>,并{<3761>}一切<3956>树木<1186>,{<1508>}惟独<3441>要伤害{<3748>}{<846>}额<3359><1909><3756><2192>(5719)<2316>印记<4973>的人<444>
[KJV] And<2532> it was commanded<4483>(5681) them<846> that<3363><0> they should
<91><0> not<3363> hurt<91>(5661) the grass<5528> of the earth<1093>, neither<3761> any<3956> green thing<5515>, neither<3761> any<3956> tree<1186>; but<1508> only<3441> those men<444> which<3748> have<2192>(5719) not<3756> the seal<4973> of God<2316> in<1909> their<846> foreheads<3359>.
[恢复本] 又有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样的青物,并各样的树木,惟独可以伤害额上没有神印记的人。
启 9:10
[和合本] {<2532>}有<2192>(5719)尾巴<3769><3664>蝎子<4651>,{<2532>}{<846>}尾巴<3769><1722>的{<1510>}{(5713)}毒钩<2759>{<2532>}{<846>}能<1849><91>(5658)<444>五个<4002><3376>
[KJV] And<2532> they had<2192>(5719) tails<3769> like<3664> unto scorpions<4651>, and<2532> there were<2258>(5713) stings<2759> in<1722> their<846> tails<3769>: and<2532> their<846> power<1849> was to hurt
<91>(5658) men<444> five<4002> months<3376>.
[恢复本] 尾巴像蝎子,又有毒刺,尾巴有能力伤人五个月。
 ⇧     1 太20:13~启9:10
 1 太20:13~启9:10    2 启9:19~启22:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页