新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 20:13
[和合本]
{
<1161>
}家主回答
<611>
(5679)
{
<846>
}其中的一人
<1520>
说
<3004>
(5627)
:『朋友
<2083>
,我不
<3756>
亏负
<91>
(5719)
你
<4771>
,你与我
<1473>
讲定
<4856>
(5656)
的不是
<3780>
一钱银子
<1220>
吗?
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
one
<1520>
of them
<846>
, and said
<2036>
(5627)
, Friend
<2083>
, I do
<91>
<0>
thee
<4571>
no
<3756>
wrong
<91>
(5719)
: didst
<4856>
<0>
not
<3780>
thou agree
<4856>
(5656)
with me
<3427>
for a penny
<1220>
?
[恢复本]
家主回答他们其中的一个说,朋友,我没有对你不义。你不是与我讲定一个银币么?
路 10:19
[和合本]
{
<2400>
}{
(5628)
}我已经给
<1325>
(5719)
你们
<4771>
权柄
<1849>
可以践踏
<3961>
(5721)
{
<1883>
}蛇
<3789>
和
<2532>
蝎子
<4651>
,又
<2532>
胜过
<1909>
仇敌
<2190>
一切的
<3956>
能力
<1411>
,{
<2532>
}断没有
<3364>
甚么{
<3762>
}能害
<91>
(5661)
你们
<4771>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, I give
<1325>
(5719)
unto you
<5213>
power
<1849>
to tread
<3961>
(5721)
on
<1883>
serpents
<3789>
and
<2532>
scorpions
<4651>
, and
<2532>
over
<1909>
all
<3956>
the power
<1411>
of the enemy
<2190>
: and
<2532>
nothing
<3762>
shall
<91>
<0>
by any means
<3364>
hurt
<91>
(5661)
(5625)
<91>
(5692)
you
<5209>
.
[恢复本]
看哪,我已经给你们权柄,可以践踏蛇和蝎子,并胜过仇敌一切的能力,绝没有什么能伤害你们。
徒 7:24
[和合本]
{
<2532>
}到了那里,见
<1492>
(5631)
他们一个人
<5100>
受冤屈
<91>
(5746)
,就护庇
<292>
(5662)
他,{
<2532>
}为那受欺压
<2669>
(5746)
的人{
<4160>
}{
(5656)
}报仇
<1557>
,打死
<3960>
(5660)
了那埃及人
<124>
。
[KJV]
And
<2532>
seeing
<1492>
(5631)
one
<5100>
of them
suffer wrong
<91>
(5746)
, he defended
<292>
(5662)
him
, and
<2532>
avenged
<1557>
<4160>
(5656)
him that was oppressed
<2669>
(5746)
, and smote
<3960>
(5660)
the Egyptian
<124>
:
[恢复本]
他见有一个人被欺负,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
徒 7:26
[和合本]
{
<5037>
}第二{
<1966>
}{
(5752)
}天
<2250>
,{
<846>
}遇见
<3708>
(5681)
两个以色列人争斗
<3164>
(5736)
,就
<2532>
劝
<4900>
(5656)
他们
<846>
{
<1519>
}和睦
<1515>
,说
<3004>
(5631)
:『{
<435>
}你们
<4771>
二位是
<1510>
(5748)
弟兄
<80>
,为甚么
<2444>
彼此
<240>
欺负
<91>
(5719)
呢?』
[KJV]
And
<5037>
the next
<1966>
(5752)
day
<2250>
he shewed himself
<3700>
(5681)
unto them
<846>
as they strove
<3164>
(5736)
, and
<2532>
would have set
<4900>
(5656)
them
<846>
at
<1519>
one again
<1515>
, saying
<2036>
(5631)
, Sirs
<435>
, ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
brethren
<80>
; why
<2444>
do ye wrong
<91>
(5719)
one to another
<240>
?
[恢复本]
第二天,有人在争斗,摩西出面想要使他们和睦,说,诸位,你们是弟兄,为什么彼此欺负?
徒 7:27
[和合本]
{
<1161>
}那欺负
<91>
(5723)
邻舍
<4139>
的把他
<846>
推开
<683>
(5662)
,说
<3004>
(5631)
:『谁
<5101>
立
<2525>
(5656)
你
<4771>
作
<1909>
我们的
<1473>
首领
<758>
和
<2532>
审判官
<1348>
呢?
[KJV]
But
<1161>
he that did
<91>
<0>
his neighbour
<4139>
wrong
<91>
(5723)
thrust
<683>
<0>
him
<846>
away
<683>
(5662)
, saying
<2036>
(5631)
, Who
<5101>
made
<2525>
(5656)
thee
<4571>
a ruler
<758>
and
<2532>
a judge
<1348>
over
<1909>
us
<2248>
?
[恢复本]
那欺负邻舍的把他推开,说,“谁立你作我们的首领和审判官?
徒 25:10
[和合本]
{
<1161>
}保罗
<3972>
说
<3004>
(5627)
:“我站在
<1510>
(5748)
<2476>
(5761)
{
<1909>
}凯撒
<2541>
的堂
<968>
前,这就是我
<1473>
应当
<1163>
(5748)
受审
<2919>
(5745)
的地方
<3757>
。我向犹太人
<2453>
并没有行过甚么不
<3762>
义
<91>
(5656)
的事,这也
<2532>
是
<5613>
你
<4771>
明明
<2566>
知道
<1921>
(5719)
的。
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
Paul
<3972>
, I stand
<1510>
(5748)
<2476>
(5761)
at
<1909>
Caesar's
<2541>
judgment seat
<968>
, where
<3757>
I
<3165>
ought
<1163>
(5748)
to be judged
<2919>
(5745)
: to the Jews
<2453>
have I done
<91>
<0>
no
<3762>
wrong
<91>
(5656)
, as
<5613>
<2532>
thou
<4771>
very well
<2566>
knowest
<1921>
(5719)
.
[恢复本]
保罗说,我是站在该撒的审判台前,这是我应当受审的地方;我向犹太人并没有行过什么不对的事,这也是你明明知道的。
徒 25:11
[和合本]
{
<1063>
}我若
<1487>
<3303>
行了不义
<91>
(5719)
的事,{
<2532>
}犯了
<4238>
(5758)
甚么该
<514>
死
<2288>
的罪
<5100>
,就是死
<599>
(5629)
,我也不
<3756>
辞
<3868>
(5736)
。{
<1161>
}他们所
<3778>
告
<2723>
(5719)
我
<1473>
的事
<3739>
若
<1487>
都
<1510>
(5748)
不
<3762>
实,就没有人
<3762>
可以
<1410>
(5736)
把我
<1473>
交给
<5483>
(5664)
他们
<846>
。我要上告
<1941>
(5731)
於凯撒
<2541>
。”
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
<3303>
I be an offender
<91>
(5719)
, or
<2532>
have committed
<4238>
(5758)
any thing
<5100>
worthy
<514>
of death
<2288>
, I refuse
<3868>
(5736)
not
<3756>
to die
<599>
(5629)
: but
<1161>
if
<1487>
there be
<2076>
(5748)
none
<3762>
of these things
<3739>
whereof these
<3778>
accuse
<2723>
(5719)
me
<3450>
, no man
<3762>
may
<1410>
(5736)
deliver
<5483>
(5664)
me
<3165>
unto them
<846>
. I appeal unto
<1941>
(5731)
Caesar
<2541>
.
[恢复本]
我若行了不对的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞;但他们所告我的事,若都是虚的,就没有人可以把我交给他们。我上诉于该撒。
林前 6:7
[和合本]
{
<3754>
}你们彼
<3326>
此
<1438>
告状
<2192>
(5719)
<2917>
,{
<2235>
}这已经
<3303>
<3767>
是
<1510>
(5748)
你们
<4771>
{
<1722>
}的大
<3654>
错
<2275>
了。为甚么
<1302>
不
<3780>
情愿
<3123>
受欺
<91>
(5743)
呢?为甚么
<1302>
不
<3780>
情愿
<3123>
吃亏
<650>
(5743)
呢?
[KJV]
Now
<2235>
therefore
<3303>
<3767>
there is
<2076>
(5748)
utterly
<3654>
a fault
<2275>
among
<1722>
you
<5213>
, because
<3754>
ye go
<2192>
(5719)
to law
<2917>
one with
<3326>
another
<1438>
. Why
<1302>
do ye
<91>
<0>
not
<3780>
rather
<3123>
take wrong
<91>
(5743)
? why
<1302>
do ye
<650>
<0>
not
<3780>
rather
<3123>
suffer yourselves to
be defrauded
<650>
(5743)
?
[恢复本]
你们彼此争讼,这已全然是你们的失败了。为什么不宁愿受冤枉?为什么不宁愿被亏负?
林前 6:8
[和合本]
你们
<4771>
倒是欺压
<91>
(5719)
人、{
<2532>
}亏负
<650>
(5719)
人,{
<2532>
}况且
<235>
所欺压所亏负的就是
<3778>
弟兄
<80>
。
[KJV]
Nay
<235>
, ye
<5210>
do wrong
<91>
(5719)
, and
<2532>
defraud
<650>
(5719)
, and
<2532>
that
<5023>
your
brethren
<80>
.
[恢复本]
你们倒是冤枉人,亏负人,况且这又是对弟兄。
林后 7:2
[和合本]
你们要心地宽大收纳
<5562>
(5657)
我们
<1473>
。我们未曾
<3762>
亏负
<91>
(5656)
谁,未曾
<3762>
败坏
<5351>
(5656)
谁,未曾占谁
<3762>
的便宜
<4122>
(5656)
。
[KJV]
Receive
<5562>
(5657)
us
<2248>
; we have wronged
<91>
(5656)
no man
<3762>
, we have corrupted
<5351>
(5656)
no man
<3762>
, we have defrauded
<4122>
(5656)
no man
<3762>
.
[恢复本]
你们要容纳我们,我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
林后 7:12
[和合本]
{
<686>
}我虽然
<1499>
从前写信
<1125>
(5656)
给你们
<4771>
,却不是
<3756>
为
<1752>
那亏负
<91>
(5660)
人的,也不是
<3761>
为
<1752>
那受人亏负的
<91>
(5685)
,乃
<235>
要
<1752>
在神
<2316>
面前
<1799>
把你们
<4771>
顾念{
<5228>
}我们的
<1473>
热心
<4710>
表明
<5319>
(5683)
出来{
<4314>
}{
<4771>
}。
[KJV]
Wherefore
<686>
, though
<1499>
I wrote
<1125>
(5656)
unto you
<5213>
,
I did it
not
<3756>
for his cause
<1752>
that had done the wrong
<91>
(5660)
, nor
<3761>
for his cause
<1752>
that suffered wrong
<91>
(5685)
, but
<235>
that
<1752>
our
<2257>
care
<4710>
for
<5228>
you
<5216>
in the sight
<1799>
of God
<2316>
might appear
<5319>
(5683)
unto
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
因此,我虽曾写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受亏负的,乃是为要在神面前,向你们显明你们对我们的热诚。
加 4:12
[和合本]
弟兄们
<80>
,我劝
<1189>
(5736)
你们
<4771>
要
<1096>
(5737)
像
<5613>
我
<1473>
一样,因为
<3754>
我
<2504>
也像
<5613>
你们
<4771>
一样。你们一点没有
<3762>
亏负
<91>
(5656)
我
<1473>
。
[KJV]
Brethren
<80>
, I beseech
<1189>
(5736)
you
<5216>
, be
<1096>
(5737)
as
<5613>
I
<1473>
am
; for
<3754>
I
<2504>
am
as
<5613>
ye
<5210>
are
: ye have not injured
<91>
(5656)
me
<3165>
at all
<3762>
.
[恢复本]
弟兄们,我求你们要像我一样,因为我也像你们一样;你们一点没有亏负我。
西 3:25
[和合本]
{
<1161>
}那行不义的
<91>
(5723)
必受
<2865>
(5695)
{
<3739>
}不义的
<91>
(5656)
报应;{
<2532>
}主并
<1510>
(5748)
不
<3756>
偏待人
<4382>
。
[KJV]
But
<1161>
he that doeth wrong
<91>
(5723)
shall receive
<2865>
(5695)
for the wrong
<91>
<0>
which
<3739>
he hath done
<91>
(5656)
: and
<2532>
there is
<2076>
(5748)
no
<3756>
respect of persons
<4382>
.
[恢复本]
那行不义的,必受不义的报应,并没有偏待人的事。
门 1:18
[和合本]
{
<1161>
}他若
<1487>
亏负
<91>
(5656)
你
<4771>
,或
<2228>
欠
<3784>
(5719)
你甚么
<5100>
,{
<3778>
}都归在
<1677>
(5720)
我的帐上
<1473>
;
[KJV]
If
<1161>
<1487>
he hath wronged
<91>
(5656)
thee
<4571>
, or
<2228>
oweth
<3784>
(5719)
thee
ought
<5100>
, put
<1677>
<0>
that
<5124>
on
<1677>
(5720)
mine account
<1698>
;
[恢复本]
他若亏负你,或欠你什么,这都归在我的账上;
启 2:11
[和合本]
圣灵
<4151>
向众教会
<1577>
所说
<3004>
(5719)
的话{
<5101>
},凡有
<2192>
(5723)
耳
<3775>
的,就应当听
<191>
(5657)
!得胜的
<3528>
(5723)
,必不
<3364>
受{
<1537>
}第二次
<1208>
死
<2288>
的害
<91>
(5686)
。』”
[KJV]
He that hath
<2192>
(5723)
an ear
<3775>
, let him hear
<191>
(5657)
what
<5101>
the Spirit
<4151>
saith
<3004>
(5719)
unto the churches
<1577>
; He that overcometh
<3528>
(5723)
shall
<91>
<0>
not
<3364>
be hurt
<91>
(5686)
of
<1537>
the second
<1208>
death
<2288>
.
[恢复本]
那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,绝不会受第二次死的害。
启 6:6
[和合本]
{
<2532>
}我听见
<191>
(5656)
在
<1722>
四
<5064>
活物
<2226>
中
<3319>
似乎有声音
<5456>
说
<3004>
(5723)
:“一钱银子
<1220>
买一升
<5518>
麦子
<4621>
,{
<2532>
}一钱银子
<1220>
买三
<5140>
升
<5518>
大麦
<2915>
;{
<2532>
}油
<1637>
和
<2532>
酒
<3631>
不可
<3361>
糟蹋
<91>
(5661)
。”
[KJV]
And
<2532>
I heard
<191>
(5656)
a voice
<5456>
in
<1722>
the midst
<3319>
of the four
<5064>
beasts
<2226>
say
<3004>
(5723)
, A measure
<5518>
of wheat
<4621>
for a penny
<1220>
, and
<2532>
three
<5140>
measures
<5518>
of barley
<2915>
for a penny
<1220>
; and
<2532>
see
thou hurt
<91>
(5661)
not
<3361>
the oil
<1637>
and
<2532>
the wine
<3631>
.
{A measure: the word choenix signifieth a measure containing one wine quart, and the twelfth part of a quart}
[恢复本]
我听见在四活物中,仿佛有声音说,一个银币买一升麦子,一个银币买三升大麦,油和酒不可糟蹋。
启 7:2
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
另有
<243>
一位天使
<32>
,从
<575>
日出之地
<395>
<2246>
上来
<305>
(5631)
(5625)
<305>
(5723)
,拿著
<2192>
(5723)
永生
<2198>
(5723)
神
<2316>
的印
<4973>
。{
<2532>
}他就向那
<3739>
{
<846>
}得著权柄
<1325>
(5681)
能伤害
<91>
(5658)
地
<1093>
和
<2532>
海
<2281>
的四位
<5064>
天使
<32>
大
<3173>
声
<5456>
喊著
<2896>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
another
<243>
angel
<32>
ascending
<305>
(5631)
(5625)
<305>
(5723)
from
<575>
the east
<395>
<2246>
, having
<2192>
(5723)
the seal
<4973>
of the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
: and
<2532>
he cried
<2896>
(5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
to the four
<5064>
angels
<32>
, to whom
<3739>
it
<846>
was given
<1325>
(5681)
to hurt
<91>
(5658)
the earth
<1093>
and
<2532>
the sea
<2281>
,
[恢复本]
我又看见另一位天使,从日出之地上来,拿着活神的印;祂向那得着权柄要伤害地和海的四位天使,大声喊着说,
启 7:3
[和合本]
“地
<1093>
与{
<3383>
}海
<2281>
并{
<3383>
}树木
<1186>
,你们不可
<3361>
伤害
<91>
(5661)
,等
<891>
<3739>
我们印了
<4972>
(5725)
(5625)
<4972>
(5661)
我们
<1473>
神
<2316>
众仆人
<1401>
的{
<1909>
}{
<846>
}额
<3359>
。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Hurt
<91>
(5661)
not
<3361>
the earth
<1093>
, neither
<3383>
the sea
<2281>
, nor
<3383>
the trees
<1186>
, till
<891>
<3739>
we have sealed
<4972>
(5725)
(5625)
<4972>
(5661)
the servants
<1401>
of our
<2257>
God
<2316>
in
<1909>
their
<846>
foreheads
<3359>
.
[恢复本]
地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众奴仆的额。
启 9:4
[和合本]
并且
<2532>
吩咐
<3004>
(5681)
它们
<846>
说,不可
<3363>
伤害
<91>
(5661)
地上
<1093>
的草
<5528>
和{
<3761>
}各样
<3956>
青物
<5515>
,并{
<3761>
}一切
<3956>
树木
<1186>
,{
<1508>
}惟独
<3441>
要伤害{
<3748>
}{
<846>
}额
<3359>
上
<1909>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
神
<2316>
印记
<4973>
的人
<444>
。
[KJV]
And
<2532>
it was commanded
<4483>
(5681)
them
<846>
that
<3363>
<0>
they should
<91>
<0>
not
<3363>
hurt
<91>
(5661)
the grass
<5528>
of the earth
<1093>
, neither
<3761>
any
<3956>
green thing
<5515>
, neither
<3761>
any
<3956>
tree
<1186>
; but
<1508>
only
<3441>
those men
<444>
which
<3748>
have
<2192>
(5719)
not
<3756>
the seal
<4973>
of God
<2316>
in
<1909>
their
<846>
foreheads
<3359>
.
[恢复本]
又有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样的青物,并各样的树木,惟独可以伤害额上没有神印记的人。
启 9:10
[和合本]
{
<2532>
}有
<2192>
(5719)
尾巴
<3769>
像
<3664>
蝎子
<4651>
,{
<2532>
}{
<846>
}尾巴
<3769>
上
<1722>
的{
<1510>
}{
(5713)
}毒钩
<2759>
{
<2532>
}{
<846>
}能
<1849>
伤
<91>
(5658)
人
<444>
五个
<4002>
月
<3376>
。
[KJV]
And
<2532>
they had
<2192>
(5719)
tails
<3769>
like
<3664>
unto scorpions
<4651>
, and
<2532>
there were
<2258>
(5713)
stings
<2759>
in
<1722>
their
<846>
tails
<3769>
: and
<2532>
their
<846>
power
<1849>
was
to hurt
<91>
(5658)
men
<444>
five
<4002>
months
<3376>
.
[恢复本]
尾巴像蝎子,又有毒刺,尾巴有能力伤人五个月。
⇧
首
⇦
1
太20:13~启9:10
⇨
尾
1
太20:13~启9:10
2
启9:19~启22:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
23
条包含
00091
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太20:13~启9:10
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页