搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 00096 的经节,每页20条,共1页。
1(罗1:28~来6:8)/1  分页⇩
罗 1:28
[和合本] {<2532>}他们既然<2531>故意不<3756>{<1381>}{(5656)}{<2192>}{(5721)}{<1722>}认识<1922><2316>,神<2316>就任凭<3860>(5656)他们<846>{<1519>}存邪僻的<96><3563>,行<4160>(5721)那些不<3361>合理<2520>(5723)的事;
[KJV] And<2532> even as<2531> they did<1381><0> not<3756> like<1381>(5656) to retain<2192>(5721) God<2316> in<1722> their knowledge<1922>, God<2316> gave<3860><0> them<846> over<3860>(5656) to<1519> a reprobate
<96> mind<3563>, to do<4160>(5721) those things which are<2520><0> not<3361> convenient<2520>(5723); {to retain: or, to acknowledge} {a reprobate...: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}
[恢复本] 他们既然不以认识神为美,神就任凭他们存可弃绝的心思,行那些不合宜的事,
林前 9:27
[和合本] {<235>}我是攻克<5299>(5719)<1473><4983>,{<2532>}叫身服<1396>(5719)我,恐怕<3381><4458>我传福音<2784>(5660)给别人,自己<846>反被<1096>(5638)弃绝<96>了。
[KJV] But<235> I keep under<5299>(5719) my<3450> body<4983>, and<2532> bring it into subjection<1396>(5719): lest that by any means<3381><4458>, when I have preached<2784>(5660) to others<243>, I myself<846> should be<1096>(5638) a castaway
<96>.
[恢复本] 我乃是痛击己身,叫身为奴,免得我传给别人,自己反不蒙称许。
林后 13:5
[和合本] 你们<1438>总要自己省察<3985>(5720)<1510>(5748)信心<1722><4102>没有<1487>,也要自己<1438>试验<1381>(5720)。岂<2228><3756><1921>(5719)你们<1438>若不<1509><1510>(5748)可弃绝的<5100><96>,就<3754><1510>(5748)耶稣<2424>基督<5547>在你们<4771>心里<1722>吗?
[KJV] Examine<3985>(5720) yourselves<1438>, whether<1487> ye be<2075>(5748) in<1722> the faith<4102>; prove<1381>(5720) your own selves<1438>.<2228> Know ye<1921>(5719) not<3756> your own selves<1438>, how that<3754> Jesus<2424> Christ<5547> is<2076>(5748) in<1722> you<5213>, except<1509> ye be<2075>(5748) reprobates<5100>
<96>?
[恢复本] 你们要试验自己是否在信仰中;你们要验证自己。岂不知你们有耶稣基督在你们里面么?除非你们是经不起试验的。
林后 13:6
[和合本] 我却<1161>盼望<1679>(5719){<3754>}你们晓得<1097>(5695),{<3754>}我们<1473><3756><1510>(5748)可弃绝的<96>人。
[KJV] But<1161> I trust<1679>(5719) that<3754> ye shall know<1097>(5695) that<3754> we<2249> are<2070>(5748) not<3756> reprobates
<96>.
[恢复本] 我却盼望你们晓得,我们不是经不起试验的。
林后 13:7
[和合本] {<1161>}我们求<2172>(5736)<4314><2316>,叫你们<4771>一件恶事<2556>都不<3367><3361><4160>(5658);这<2443>不是<3756>要显明<5316>(5652)我们是蒙悦纳的<1384>,{<235>}是要<2443>你们<4771>行事<4160>(5725)端正<2570>,任凭<1161>人看我们<1473><5600>(5753)<5613>被弃绝的<96>吧!
[KJV] Now<1161> I pray<2172>(5736) to<4314> God<2316> that ye<5209> do<3361><4160>(5658) no<3367> evil<2556>; not<3756> that<2443> we<2249> should appear<5316>(5652) approved<1384>, but<235> that<2443> ye<5210> should do<4160>(5725) that which is honest<2570>, though<1161> we<2249> be<5600>(5753) as<5613> reprobates
<96>.
[恢复本] 我们求神,叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是经得起试验的,乃是要你们行善,让我们就像是经不起试验的吧!
提后 3:8
[和合本] 从前<1161>{<5158>}雅尼<2389><2532>佯庇<2387>怎样<3739>敌挡<436>(5627)摩西<3475>,这等人<3778><2532>怎样<3779>敌挡<436>(5731)真道<225>。他们的{<444>}心地<3563>坏了<2704>(5772),在真道<4102><4012>是可废弃的<96>
[KJV] <3739> Now<1161> as<5158> Jannes<2389> and<2532> Jambres<2387> withstood<436>(5627) Moses<3475>, so<3779> do<436><0> these<3778> also<2532> resist<436>(5731) the truth<225>: men<444> of corrupt<2704>(5772) minds<3563>, reprobate
<96> concerning<4012> the faith<4102>. {reprobate: or, of no judgment}
[恢复本] 雅尼和佯庇曾用什么方法抵挡摩西,这等人也照样抵挡真理;他们是心思败坏了的人,在信仰上是不蒙称许的。
多 1:16
[和合本] 他们说是<3670>(5719)认识<1492>(5760)<2316>,行事<2041><1161>和他相背<720>(5736);本是<1510>(5752)可憎恶的<947>,{<2532>}是悖逆的<545>,{<2532>}在各样<3956><18><2041><4314>是可废弃的<96>
[KJV] They profess<3670>(5719) that they know<1492>(5760) God<2316>; but<1161> in works<2041> they deny<720>(5736) him , being<5607>(5752) abominable<947>, and<2532> disobedient<545>, and<2532> unto<4314> every<3956> good<18> work<2041> reprobate
<96>. {reprobate: or, void of judgment}
[恢复本] 他们自称认识神,却在行为上否认祂,本是可憎恶的、悖逆的,在各样善事上是不蒙称许的。
来 6:8
[和合本]<1161><1627>(5723)荆棘<173><2532>蒺藜<5146>,必被废弃<96>,{<2532>}近於<1451>咒诅<2671>,结局<5056>就是<1519>焚烧<2740>
[KJV] But<1161> that which beareth<1627>(5723) thorns<173> and<2532> briers<5146> is rejected
<96>, and<2532> is nigh<1451> unto cursing<2671>; whose<3739> end<5056> is to<1519> be burned<2740>.
[恢复本] 但若长出荆棘和蒺藜,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
 ⇧     1 罗1:28~来6:8
 1 罗1:28~来6:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页