新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 16:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“西门
<4613>
•巴•约拿
<920>
,你是
<1510>
(5748)
有福的
<3107>
!因为
<3754>
这不是
<3756>
属血
<129>
{
<2532>
}肉
<4561>
的指示
<601>
(5656)
你
<4771>
的,乃是
<235>
我
<1473>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
指示的。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Blessed
<3107>
art thou
<1488>
(5748)
, Simon
<4613>
Barjona
<920>
: for
<3754>
flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>
hath
<601>
<0>
not
<3756>
revealed
<601>
(5656)
it
unto thee
<4671>
, but
<235>
my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
耶稣回答他说,西门巴约拿,你是有福的,因为不是血肉之人启示了你,乃是我在诸天之上的父启示了你。
太 23:30
[和合本]
『若
<1487>
是
<1510>
(5713)
我们在
<1722>
我们
<1473>
祖宗
<3962>
的时候
<2250>
,{
<302>
}必
<1510>
(5713)
不
<3756>
和他们
<846>
同
<2844>
流{
<1722>
}先知的
<4396>
血
<129>
。』
[KJV]
And
<2532>
say
<3004>
(5719)
, If
<1487>
we had been
<2258>
(5713)
in
<1722>
the days
<2250>
of our
<2257>
fathers
<3962>
, we would
<302>
not
<3756>
have been
<2258>
(5713)
partakers
<2844>
with them
<846>
in
<1722>
the blood
<129>
of the prophets
<4396>
.
[恢复本]
并说,若是我们在我们祖宗的日子,必不和他们一同流申言者的血。
太 23:35
[和合本]
叫
<3704>
世
<1093>
上
<1909>
所流
<1632>
(5746)
义人
<1342>
的血
<129>
都
<3956>
归
<2064>
(5632)
到
<1909>
你们
<4771>
身上,从
<575>
义人
<1342>
亚伯
<6>
的血
<129>
起,直到
<2193>
你们在殿
<3485>
和
<2532>
坛
<2379>
中间
<3342>
所
<3739>
杀
<5407>
(5656)
的巴拉加
<914>
的儿子
<5207>
撒迦利亚
<2197>
的血
<129>
为止。
[KJV]
That
<3704>
upon
<1909>
you
<5209>
may come
<2064>
(5632)
all
<3956>
the righteous
<1342>
blood
<129>
shed
<1632>
(5746)
upon
<1909>
the earth
<1093>
, from
<575>
the blood
<129>
of righteous
<1342>
Abel
<6>
unto
<2193>
the blood
<129>
of Zacharias
<2197>
son
<5207>
of Barachias
<914>
, whom
<3739>
ye slew
<5407>
(5656)
between
<3342>
the temple
<3485>
and
<2532>
the altar
<2379>
.
[恢复本]
叫世上所流一切的义血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间,所杀巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
太 26:28
[和合本]
因为
<1063>
这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
立{
<2537>
}约
<1242>
的血
<129>
,{
<3588>
}为
<4012>
多人
<4183>
流出来
<1632>
(5746)
,使
<1519>
罪
<266>
得赦
<859>
。
[KJV]
For
<1063>
this
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
blood
<129>
of the new
<2537>
testament
<1242>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<4012>
many
<4183>
for
<1519>
the remission
<859>
of sins
<266>
.
[恢复本]
因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
太 27:4
[和合本]
“我卖了
<3860>
(5631)
无辜之人
<121>
的血
<129>
是有罪了
<264>
(5627)
。”{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
:“那与
<4314>
我们
<1473>
有甚么
<5101>
相干?你自己
<4771>
承当
<3708>
(5695)
吧!”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, I have sinned
<264>
(5627)
in that I have betrayed
<3860>
(5631)
the innocent
<121>
blood
<129>
. And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
, What
<5101>
is that
to
<4314>
us
<2248>
? see
<3700>
(5695)
thou
<4771>
to that
.
[恢复本]
我出卖了无辜的血,有罪了!他们说,那与我们何干?你自己看着办吧。
太 27:6
[和合本]
{
<1161>
}祭司长
<749>
拾起
<2983>
(5631)
银钱
<694>
来,说
<3004>
(5627)
:“{
<1893>
}这是
<1510>
(5748)
血
<129>
价
<5092>
,不
<3756>
可
<1832>
(5748)
放
<906>
(5629)
{
<846>
}在
<1519>
库
<2878>
里。”
[KJV]
And
<1161>
the chief priests
<749>
took
<2983>
(5631)
the silver pieces
<694>
, and said
<2036>
(5627)
, It is
<1832>
<0>
not
<3756>
lawful
<1832>
(5748)
for to put
<906>
(5629)
them
<846>
into
<1519>
the treasury
<2878>
, because
<1893>
it is
<2076>
(5748)
the price
<5092>
of blood
<129>
.
[恢复本]
祭司长取了那些银锭,说,不可把它们放在圣库里,因为那是血价。
太 27:8
[和合本]
所以
<1352>
那块
<1565>
田
<68>
直到
<2193>
今日
<4594>
还叫做
<2564>
(5681)
“血
<129>
田
<68>
”。
[KJV]
Wherefore
<1352>
that
<1565>
field
<68>
was called
<2564>
(5681)
, The field
<68>
of blood
<129>
, unto
<2193>
this day
<4594>
.
[恢复本]
所以那块田,直到今日还叫作血田。
太 27:24
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}说也无
<3762>
济於事
<5623>
(5719)
,反
<235>
要
<3123>
生
<1096>
(5736)
乱
<2351>
,就拿
<2983>
(5631)
水
<5204>
在众人
<3793>
面前
<561>
洗
<633>
(5668)
手
<5495>
,说
<3004>
(5723)
:“流{
<575>
}这
<5127>
义人
<1342>
的血
<129>
,罪不
<121>
在
<1510>
(5748)
我,你们
<4771>
承当
<3708>
(5695)
吧。”
[KJV]
When
<1161>
Pilate
<4091>
saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he could prevail
<5623>
(5719)
nothing
<3762>
, but
<235>
that
rather
<3123>
a tumult
<2351>
was made
<1096>
(5736)
, he took
<2983>
(5631)
water
<5204>
, and washed
<633>
(5668)
his
hands
<5495>
before
<561>
the multitude
<3793>
, saying
<3004>
(5723)
, I am
<1510>
(5748)
innocent
<121>
of
<575>
the blood
<129>
of this
<5127>
just person
<1342>
: see
<3700>
(5695)
ye
<5210>
to it
.
[恢复本]
彼拉多见无济于事,反要生乱,就拿水在群众面前洗手,说,流这人的血,罪不在我,你们自己看着办吧。
太 27:25
[和合本]
{
<2532>
}众人
<2992>
都
<3956>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“他的
<846>
血
<129>
归到
<1909>
我们
<1473>
和
<2532>
{
<1909>
}我们的
<1473>
子孙
<5043>
身上。”
[KJV]
Then
<2532>
answered
<611>
(5679)
all
<3956>
the people
<2992>
, and said
<2036>
(5627)
, His
<846>
blood
<129>
be
on
<1909>
us
<2248>
, and
<2532>
on
<1909>
our
<2257>
children
<5043>
.
[恢复本]
众百姓回答说,祂的血归到我们,和我们的子孙身上。
可 5:25
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<5100>
女人
<1135>
,患了
<1722>
{
<1510>
}{
(5752)
}十二
<1427>
年
<2094>
的血
<129>
漏
<4511>
,
[KJV]
And
<2532>
a certain
<5100>
woman
<1135>
, which had an
<1722>
issue
<4511>
of blood
<129>
<5607>
(5752)
twelve
<1427>
years
<2094>
,
[恢复本]
有一个女人,患了十二年血漏,
可 5:29
[和合本]
於是
<2532>
她
<846>
血漏
<129>
的源头
<4077>
立刻
<2112>
干了
<3583>
(5681)
;她便
<2532>
觉得
<1097>
(5627)
{
<3754>
}身上
<4983>
的{
<575>
}灾病
<3148>
好了
<2390>
(5769)
。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
the fountain
<4077>
of her
<846>
blood
<129>
was dried up
<3583>
(5681)
; and
<2532>
she felt
<1097>
(5627)
in
her
body
<4983>
that
<3754>
she was healed
<2390>
(5769)
of
<575>
that plague
<3148>
.
[恢复本]
于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病得了医治。
可 14:24
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
立{
<2537>
}约
<1242>
的血
<129>
,{
<3588>
}为
<4012>
多人
<4183>
流出来的
<1632>
(5746)
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, This
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
blood
<129>
of the new
<2537>
testament
<1242>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<4012>
many
<4183>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,这是我立约的血,为多人流出来的。
路 8:43
[和合本]
{
<2532>
}有一个女人
<1135>
,患了
<1510>
(5752)
{
<575>
}十二
<1427>
年
<2094>
的{
<1722>
}血
<129>
漏
<4511>
,{
<3748>
}在
<1519>
医生
<2395>
手里花尽了
<4321>
(5660)
他一切
<3650>
养生
<979>
的,并没有{
<3756>
}{
<575>
}一人{
<3762>
}能
<2480>
(5656)
医好
<2323>
(5683)
他。
[KJV]
And
<2532>
a woman
<1135>
having
<5607>
(5752)
<1722>
an issue
<4511>
of blood
<129>
twelve
<1427>
years
<575>
<2094>
, which
<3748>
had spent
<4321>
(5660)
all
<3650>
her living
<979>
upon
<1519>
physicians
<2395>
, neither
<3756>
could
<2480>
(5656)
be healed
<2323>
(5683)
of
<5259>
any
<3762>
,
[恢复本]
有一个女人,患了十二年血漏,在医生手里花尽了一切养生的,并没有一人能治好她。
路 8:44
[和合本]
她来到
<4334>
(5631)
耶稣背后
<3693>
,摸
<680>
(5662)
他
<846>
的衣裳
<2440>
繸子
<2899>
,{
<2532>
}{
<846>
}血
<129>
漏
<4511>
立刻
<3916>
就止住了
<2476>
(5627)
。
[KJV]
Came
<4334>
(5631)
behind
<3693>
him
, and touched
<680>
(5662)
the border
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
immediately
<3916>
her
<846>
issue
<4511>
of blood
<129>
stanched
<2476>
(5627)
.
[恢复本]
她来到耶稣背后,摸祂的衣服穗子,血漏立刻就止住了。
路 11:50
[和合本]
使
<2443>
创世
<2602>
<2889>
以来
<575>
{
<3588>
}所流
<1632>
(5746)
众
<3956>
先知
<4396>
血
<129>
的罪都要问
<1567>
(5686)
在
<575>
这
<3778>
世代
<1074>
的人身上,
[KJV]
That
<2443>
the blood
<129>
of all
<3956>
the prophets
<4396>
, which
<3588>
was shed
<1632>
(5746)
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
, may be required
<1567>
(5686)
of
<575>
this
<5026>
generation
<1074>
;
[恢复本]
使创世以来所流众申言者的血,都要向这世代追讨,
路 11:51
[和合本]
就是从
<575>
亚伯
<6>
的血
<129>
起,直到
<2193>
{
<3588>
}被杀
<622>
(5642)
在坛
<2379>
和
<2532>
殿
<3624>
中间
<3342>
撒迦利亚
<2197>
的血
<129>
为止。我实在
<3483>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这都要问
<1567>
(5701)
在
<575>
这
<3778>
世代
<1074>
的人身上。
[KJV]
From
<575>
the blood
<129>
of Abel
<6>
unto
<2193>
the blood
<129>
of Zacharias
<2197>
, which
<3588>
perished
<622>
(5642)
between
<3342>
the altar
<2379>
and
<2532>
the temple
<3624>
: verily
<3483>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be required
<1567>
(5701)
of
<575>
this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
就是从亚伯的血起,直到被灭在坛和殿中间撒迦利亚的血为止;我实在告诉你们,这都要向这世代追讨。
路 13:1
[和合本]
{
<1161>
}正当
<1722>
那
<846>
时
<2540>
,有人
<5100>
{
<3918>
}{
(5713)
}将{
<4012>
}{
<3739>
}彼拉多
<4091>
使加利利人
<1057>
的血
<129>
搀杂
<3396>
(5656)
在
<3326>
他们
<846>
祭物
<2378>
中的事告诉
<518>
(5723)
耶稣{
<846>
}。
[KJV]
<1161>
There were present
<3918>
(5713)
at
<1722>
that season
<846>
<2540>
some
<5100>
that told
<518>
(5723)
him
<846>
of
<4012>
the Galilaeans
<1057>
, whose
<3739>
blood
<129>
Pilate
<4091>
had mingled
<3396>
(5656)
with
<3326>
their
<846>
sacrifices
<2378>
.
[恢复本]
就在那时,有几个在场的人,将彼拉多把加利利人的血掺杂在他们祭物中的事,报告耶稣。
路 22:20
[和合本]
饭{
<1172>
}{
(5658)
}后
<3326>
也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是用
<1722>
我
<1473>
血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,{
<3588>
}是为
<5228>
你们
<4771>
流出来
<1632>
(5746)
的。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the cup
<4221>
after
<3326>
supper
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<3450>
blood
<129>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
路 22:44
[和合本]
{
<2532>
}耶稣极其
<1096>
(5637)
{
<1722>
}伤痛
<74>
,祷告
<4336>
(5711)
更加恳切
<1617>
,{
<1161>
}{
<846>
}汗珠
<2402>
{
<1096>
}{
(5633)
}如
<5616>
大血
<129>
点
<2361>
滴
<2597>
(5723)
在
<1909>
地
<1093>
上。
[KJV]
And
<2532>
being
<1096>
(5637)
in
<1722>
an agony
<74>
he prayed
<4336>
(5711)
more earnestly
<1617>
: and
<1161>
his
<846>
sweat
<2402>
was
<1096>
(5633)
as it were
<5616>
great drops
<2361>
of blood
<129>
falling down
<2597>
(5723)
to
<1909>
the ground
<1093>
.
[恢复本]
耶稣痛苦挣扎,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴落在地上。
约 1:13
[和合本]
这等人{
<3739>
}不是
<3756>
从
<1537>
血气
<129>
生的
<1080>
(5681)
,不是
<3761>
从
<1537>
情欲
<4561>
<2307>
生的,也不是
<3761>
从
<1537>
人意
<435>
<2307>
生的,乃是{
<235>
}从
<1537>
神
<2316>
生的。
[KJV]
Which
<3739>
were born
<1080>
(5681)
, not
<3756>
of
<1537>
blood
<129>
, nor
<3761>
of
<1537>
the will
<2307>
of the flesh
<4561>
, nor
<3761>
of
<1537>
the will
<2307>
of man
<435>
, but
<235>
of
<1537>
God
<2316>
.
[恢复本]
这等人不是从血生的,不是从肉体的意思生的,也不是从人的意思生的,乃是从神生的。
⇧
首
⇦
1
太16:17~约1:13
⇨
尾
1
太16:17~约1:13
2
约6:53~罗5:9
3
林前10:16~来9:22
4
来9:25~启7:14
5
启8:7~启19:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
92
条包含
00129
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太16:17~约1:13
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页