搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 00139 的经节,每页20条,共1页。
1(徒5:17~彼后2:1)/1  分页⇩
徒 5:17
[和合本] {<1161>}大祭司<749><2532>{<4862>}他<846>的一切<3956>同人,{<3588>}就是<1510>(5752)撒都该<4523>教门<139>的人,都起来<450>(5631),满心<4130>(5681)忌恨<2205>
[KJV] Then<1161> the high priest<749> rose up<450>(5631), and<2532> all they<3956> that were with<4862> him<846>, (which<3588> is<5607>(5752) the sect
<139> of the Sadducees<4523>,) and were filled<4130>(5681) with indignation<2205>, {indignation: or, envy}
[恢复本] 大祭司和一切同他在一起的人,就是当地撒都该派的人,都起来,充满忌恨,
徒 15:5
[和合本] {<1161>}惟有几个{<3588>}<5100>信徒<4100>(5761),是法利赛{<3588>}<5330>教门的{<3588>}<139>{<575>}人,起来<1817>(5627)<3004>(5723):“{<3754>}必须<1163>(5748)给外邦人行割礼<4059>(5721),{<5037>}吩咐<3853>(5721)他们<846>遵守<5083>(5721)摩西的<3475>律法{<3588>}<3551>。”
[KJV] But<1161> there rose up<1817>(5627) certain<5100> of<575> the sect
<139> of the Pharisees<5330> which believed<4100>(5761), saying<3004>(5723), That<3754> it was needful<1163>(5748) to circumcise<4059>(5721) them<846>, and<5037> to command<3853>(5721) them to keep<5083>(5721) the law<3551> of Moses<3475>. {rose...: or, rose up, said they, certain}
[恢复本] 惟有几个信徒原是法利赛派的人,起来说,必须给外邦人行割礼,嘱咐他们遵守摩西的律法。
徒 24:5
[和合本] {<1063>}我们看{<2147>}{(5631)}这个<3778><435>,如同瘟疫<3061>一般,{<2532>}是鼓动<2795>(5723){<2596>}普天下<3625><3956>犹太人<2453>生乱<4714>的,又<5037>是拿撒勒<3480>教党<139>里的一个头目<4414>
[KJV] For<1063> we have found<2147>(5631) this<5126> man<435> a pestilent<3061> fellow , and<2532> a mover<2795>(5723) of sedition<4714> among all<3956> the Jews<2453> throughout<2596> the world<3625>, and<5037> a ringleader<4414> of the sect
<139> of the Nazarenes<3480>:
[恢复本] 我们看这个人是瘟疫,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒派里的一个头目,
徒 24:14
[和合本]<1161>有一件事{<3778>},我向你<4771>承认<3670>(5719),就是<3754>{<2596>}他们所<3739>称为<3004>(5719)异端<139>的道<3598>,我正<3779>按著那道事奉<3779>我祖宗<3971>的神<2316>,又信<4100>(5723)合乎<2596>律法<3551>的和<2532>{<1722>}先知书<4396>上一切<3956><3588>记载<1125>(5772)的,
[KJV] But<1161> this<5124> I confess<3670>(5719) unto thee<4671>, that<3754> after<2596> the way<3598> which<3739> they call<3004>(5719) heresy
<139>, so<3779> worship I<3000>(5719) the God<2316> of my fathers<3971>, believing<4100>(5723) all things<3956> which<3588> are written<1125>(5772) in<2596> the law<3551> and<2532> in<1722> the prophets<4396>:
[恢复本] 但有一件事我要向你承认,就是我正按着他们所称为异端的道路,事奉我们祖宗的神,又信合乎律法的,和申言者书上一切所记载的;
徒 26:5
[和合本] 他们若<1437><2309>(5725)作见证<3140>(5721)就晓得<4267>(5723),我<1473>从起初<509>是{<3754>}按著<2596>我们<2251><2356>中最严紧<196>的教门<139>作了<2198>(5656)法利赛人<5330>
[KJV] Which knew<4267>(5723) me<3165> from the beginning<509>, if<1437> they would<2309>(5725) testify<3140>(5721), that<3754> after<2596> the most straitest<196> sect
<139> of our<2251> religion<2356> I lived<2198>(5656) a Pharisee<5330>.
[恢复本] 他们若肯作见证,他们从起初早就晓得,我是按着我们宗教最严紧的教派,作了法利赛人。
徒 28:22
[和合本]<1161>我们愿意<515>(5719)<191>(5658){<3844>}你<4771>的意见<5426>(5719)如何<3739>;因为<1063>{<4012>}{<3303>}这<3778>教门<139>,我们<1473>晓得<1510>(5748)<1110><3754>到处<3837>被毁谤<483>(5743)的。”
[KJV] But<1161> we desire<515>(5719) to hear<191>(5658) of<3844> thee<4675> what<3739> thou thinkest<5426>(5719): for<1063> as concerning<4012><3303> this<5026> sect
<139>, we<2254> know<2076>(5748)<1110> that<3754> every where<3837> it is spoken against<483>(5743).
[恢复本] 但我们认为应该听听你怎样想,因为我们晓得,这个教派是到处遭反对的。
林前 11:19
[和合本] {<1063>}在你们<4771>中间<1722>不免<1163>(5748){<2532>}有<1510>(5750)分门结党<139>的事,好叫<2443>那些有经验<1384>的人显明<1096>(5638)<5318>出来{<1722>}{<4771>}。
[KJV] For<1063> there must<1163>(5748) be<1511>(5750) also<2532> heresies
<139> among<1722> you<5213>, that<2443> they which are approved<1384> may be made<1096>(5638) manifest<5318> among<1722> you<5213>. {heresies: or, sects}
[恢复本] 在你们中间不免有派别,好叫那些蒙称许的人在你们中间显明出来。
加 5:20
[和合本] 拜偶像<1495>、邪术<5331>、仇恨<2189>、争竞<2054>、忌恨<2205>、恼怒<2372>、结党<2052>、纷争<1370>、异端<139>
[KJV] Idolatry<1495>, witchcraft<5331>, hatred<2189>, variance<2054>, emulations<2205>, wrath<2372>, strife<2052>, seditions<1370>, heresies
<139>,
[恢复本] 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、私图好争、分立、宗派、
彼后 2:1
[和合本] {<1161>}从前{<2532>}在百姓<2992><1722><1096>(5633)假先知<5578>起来,{<2532>}{<5613>}将来在你们<4771>中间<1722>也必有<1510>(5704)假师傅<5572>,{<3748>}私自引进<3919>(5692)陷害人的<684>异端<139>,{<2532>}连买<59>(5660)他们<846>的主<1203>他们也不承认<720>(5740),自<1438><1863>(5723)速速地<5031>灭亡<684>
[KJV] But<1161> there were<1096>(5633) false prophets<5578> also<2532> among<1722> the people<2992>, even<2532> as<5613> there shall be<2071>(5704) false teachers<5572> among<1722> you<5213>, who<3748> privily shall bring in<3919>(5692) damnable<684> heresies
<139>, even<2532> denying<720>(5740) the Lord<1203> that bought<59>(5660) them<846>, and bring<1863>(5723) upon themselves<1438> swift<5031> destruction<684>.
[恢复本] 从前在百姓中有假申言者,照样,在你们中间,也必有假教师,偷着引进毁坏人的异端,连买他们的主也不承认,自取速速地毁坏。
 ⇧     1 徒5:17~彼后2:1
 1 徒5:17~彼后2:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页