新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:42
[和合本]
有求
<154>
(5723)
你
<4771>
的,就给
<1325>
(5720)
他;{
<2532>
}有{
<2309>
}{
(5723)
}向
<575>
你
<4771>
借贷
<1155>
(5670)
的,不可
<3361>
推辞
<654>
(5652)
。”
[KJV]
Give
<1325>
(5720)
to him that asketh
<154>
(5723)
thee
<4571>
, and
<2532>
from him that would
<2309>
(5723)
borrow
<1155>
(5670)
of
<575>
thee
<4675>
turn
<654>
<0>
not
<3361>
thou away
<654>
(5652)
.
[恢复本]
求你的,就给他;向你借贷的,不可转开不顾他。
太 6:8
[和合本]
{
<3767>
}你们不可
<3361>
效法
<3666>
(5686)
他们
<846>
;因为
<1063>
你们
<4771>
没有祈求
<154>
(5658)
{
<846>
}以先
<4253>
,你们所{
<2192>
}{
(5719)
}需用
<5532>
的{
<3739>
},你们的
<4771>
父
<3962>
早已知道了
<1492>
(5758)
。
[KJV]
Be
<3666>
<0>
not
<3361>
ye
<3666>
<0>
therefore
<3767>
like
<3666>
(5686)
unto them
<846>
: for
<1063>
your
<5216>
Father
<3962>
knoweth
<1492>
(5758)
what things
<3739>
ye have
<2192>
(5719)
need of
<5532>
, before
<4253>
ye
<5209>
ask
<154>
(5658)
him
<846>
.
[恢复本]
你们不可像他们,因为你们求祂以前,你们所需用的,你们的父早已知道了。
太 7:7
[和合本]
“你们祈求
<154>
(5720)
,就
<2532>
给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
;寻找
<2212>
(5720)
,就
<2532>
寻见
<2147>
(5692)
;叩门
<2925>
(5720)
,就
<2532>
给你们
<4771>
开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
Ask
<154>
(5720)
, and
<2532>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
; seek
<2212>
(5720)
, and
<2532>
ye shall find
<2147>
(5692)
; knock
<2925>
(5720)
, and
<2532>
it shall be opened
<455>
(5691)
unto you
<5213>
:
[恢复本]
求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
太 7:8
[和合本]
因为
<1063>
凡
<3956>
祈求
<154>
(5723)
的,就得著
<2983>
(5719)
;{
<2532>
}寻找
<2212>
(5723)
的,就寻见
<2147>
(5719)
;{
<2532>
}叩门的
<2925>
(5723)
,就给他开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
For
<1063>
every one
<3956>
that asketh
<154>
(5723)
receiveth
<2983>
(5719)
; and
<2532>
he that seeketh
<2212>
(5723)
findeth
<2147>
(5719)
; and
<2532>
to him that knocketh
<2925>
(5723)
it shall be opened
<455>
(5691)
.
[恢复本]
因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
太 7:9
[和合本]
{
<2228>
}你们
<4771>
{
<1510>
}{
(5748)
}中间
<1537>
谁
<5101>
<444>
{
<3739>
}有
<1437>
{
<846>
}儿子
<5207>
求
<154>
(5661)
饼
<740>
,反{
<3361>
}给
<1929>
(5692)
他
<846>
石头
<3037>
呢?
[KJV]
Or
<2228>
what
<5101>
man
<444>
is
<2076>
(5748)
there of
<1537>
you
<5216>
, whom
<3739>
if
<1437>
his
<846>
son
<5207>
ask
<154>
(5661)
bread
<740>
, will he give
<3361>
<1929>
(5692)
him
<846>
a stone
<3037>
?
[恢复本]
或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
太 7:10
[和合本]
{
<2532>
}{
<1437>
}求
<154>
(5661)
鱼
<2486>
,反{
<3361>
}给
<1929>
(5692)
他
<846>
蛇
<3789>
呢?
[KJV]
Or
<2532>
if
<1437>
he ask
<154>
(5661)
a fish
<2486>
, will he give
<3361>
<1929>
(5692)
him
<846>
a serpent
<3789>
?
[恢复本]
或求鱼,反给他蛇?
太 7:11
[和合本]
你们
<4771>
虽然
<1487>
{
<1510>
}{
(5752)
}不好
<4190>
,尚且
<3767>
知道
<1492>
(5758)
拿好
<18>
东西
<1390>
给
<1325>
(5721)
{
<4771>
}儿女
<5043>
,何况
<4214>
你们
<4771>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
,岂不更
<3123>
把好东西
<18>
给
<1325>
(5692)
求
<154>
(5723)
他
<846>
的人吗?
[KJV]
If
<1487>
ye
<5210>
then
<3767>
, being
<5607>
(5752)
evil
<4190>
, know
<1492>
(5758)
how to give
<1325>
(5721)
good
<18>
gifts
<1390>
unto your
<5216>
children
<5043>
, how much
<4214>
more
<3123>
shall your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
give
<1325>
(5692)
good things
<18>
to them that ask
<154>
(5723)
him
<846>
?
[恢复本]
你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在诸天之上的父,岂不更把好东西给求祂的人么?
太 14:7
[和合本]
{
<3606>
}希律就起
<3326>
誓
<3727>
,应许
<3670>
(5656)
随她所求
<154>
(5672)
的{
<3739>
}{
<1437>
}给
<1325>
(5629)
她
<846>
。
[KJV]
Whereupon
<3606>
he promised
<3670>
(5656)
with
<3326>
an oath
<3727>
to give
<1325>
(5629)
her
<846>
whatsoever
<3739>
<1437>
she would ask
<154>
(5672)
.
[恢复本]
因此希律就起誓,应许她无论求什么都给她。
太 18:19
[和合本]
我又
<3825>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}若是
<1437>
你们
<4771>
中间有两个
<1417>
人在
<1909>
地上
<1093>
同心合意地
<4856>
(5661)
{
<4012>
}求
<154>
(5672)
{
<3739>
}{
<1437>
}甚么
<3956>
事
<4229>
,我
<1473>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
必为{
<3844>
}他们
<846>
成全
<1096>
(5695)
。
[KJV]
Again
<3825>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
if
<1437>
two
<1417>
of you
<5216>
shall agree
<4856>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
as touching
<4012>
any
<3956>
thing
<4229>
that
<3739>
<1437>
they shall ask
<154>
(5672)
, it shall be done
<1096>
(5695)
for them
<846>
of
<3844>
my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
我又实在告诉你们,你们中间若有两个人在地上,在他们所求的任何事上和谐一致,他们无论求什么,都必从我在诸天之上的父,得着成全。
太 20:20
[和合本]
那时
<5119>
,西庇太
<2199>
儿子
<5207>
的母亲
<3384>
同
<3326>
她
<846>
两个儿子
<5207>
上前来
<4334>
(5627)
拜
<4352>
(5723)
耶稣{
<846>
},{
<2532>
}求
<154>
(5723)
{
<3844>
}他
<846>
一件
<5100>
事。
[KJV]
Then
<5119>
came
<4334>
(5627)
to him
<846>
the mother
<3384>
of Zebedee's
<2199>
children
<5207>
with
<3326>
her
<846>
sons
<5207>
, worshipping
<4352>
(5723)
him
, and
<2532>
desiring
<154>
(5723)
a certain
<5100>
thing
<3844>
of him
<846>
.
[恢复本]
那时,西庇太儿子的母亲,同她儿子们进前来拜耶稣,求祂一件事。
太 20:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求
<154>
(5731)
的是甚么
<5101>
;{
<3739>
}我
<1473>
将要
<3195>
(5719)
喝
<4095>
(5721)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5683)
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}”他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
. Are ye able
<1410>
(5736)
to drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
shall
<3195>
(5719)
drink of
<4095>
(5721)
, and
<2532>
to be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
? They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We are able
<1410>
(5736)
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 21:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<1722>
}你们祷告
<4335>
,无论
<3956>
求
<154>
(5661)
甚么
<302>
<3745>
,只要信
<4100>
(5723)
,就必得著
<2983>
(5695)
。”
[KJV]
And
<2532>
all things
<3956>
, whatsoever
<302>
<3745>
ye shall ask
<154>
(5661)
in
<1722>
prayer
<4335>
, believing
<4100>
(5723)
, ye shall receive
<2983>
(5695)
.
[恢复本]
你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。
太 27:20
[和合本]
{
<1161>
}祭司长
<749>
和
<2532>
长老
<4245>
挑唆
<3982>
(5656)
众人
<3793>
,{
<2443>
}求
<154>
(5672)
释放巴拉巴
<912>
,{
<1161>
}除灭
<622>
(5661)
耶稣
<2424>
。
[KJV]
But
<1161>
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
persuaded
<3982>
(5656)
the multitude
<3793>
that
<2443>
they should ask
<154>
(5672)
Barabbas
<912>
, and
<1161>
destroy
<622>
(5661)
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
但祭司长和长老挑唆群众,要求释放巴拉巴,除灭耶稣。
太 27:58
[和合本]
这人
<3778>
去见
<4334>
(5631)
彼拉多
<4091>
,求
<154>
(5668)
耶稣的
<2424>
身体
<4983>
;彼拉多
<4091>
就
<5119>
吩咐
<2753>
(5656)
给
<591>
(5683)
他{
<4983>
}。
[KJV]
He
<3778>
went
<4334>
(5631)
to Pilate
<4091>
, and begged
<154>
(5668)
the body
<4983>
of Jesus
<2424>
. Then
<5119>
Pilate
<4091>
commanded
<2753>
(5656)
the body
<4983>
to be delivered
<591>
(5683)
.
[恢复本]
这人到彼拉多跟前来,求耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
可 6:22
[和合本]
{
<2532>
}希罗底
<2266>
的{
<846>
}女儿
<2364>
进来
<1525>
(5631)
{
<2532>
}跳舞
<3738>
(5666)
,{
<2532>
}使希律
<2264>
和
<2532>
同席的人
<4873>
(5740)
都欢喜
<700>
(5660)
。王
<935>
就对女子
<2877>
说
<3004>
(5627)
:“你随意
<2309>
(5725)
向我
<1473>
求
<154>
(5657)
甚么
<3739>
<1437>
,{
<2532>
}我必给
<1325>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
when the daughter
<2364>
of the said
<846>
Herodias
<2266>
came in
<1525>
(5631)
, and
<2532>
danced
<3738>
(5666)
, and
<2532>
pleased
<700>
(5660)
Herod
<2264>
and
<2532>
them that sat with him
<4873>
(5740)
, the king
<935>
said
<2036>
(5627)
unto the damsel
<2877>
, Ask
<154>
(5657)
of me
<3165>
whatsoever
<3739>
<1437>
thou wilt
<2309>
(5725)
, and
<2532>
I will give
<1325>
(5692)
it
thee
<4671>
.
[恢复本]
希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
可 6:23
[和合本]
又
<2532>
对她
<846>
起誓
<3660>
(5656)
说:{
<3754>
}“随你向我
<1473>
求
<154>
(5661)
甚么
<3739>
<1437>
,就是
<2193>
我
<1473>
国
<932>
的一半
<2255>
,我也必给
<1325>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
he sware
<3660>
(5656)
unto her
<846>
, Whatsoever
<3754>
<3739>
<1437>
thou shalt ask
<154>
(5661)
of me
<3165>
, I will give
<1325>
(5692)
it
thee
<4671>
, unto
<2193>
the half
<2255>
of my
<3450>
kingdom
<932>
.
[恢复本]
又极力对她起誓说,你无论向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。
可 6:24
[和合本]
她就
<1161>
出去
<1831>
(5631)
对她
<846>
母亲
<3384>
说
<3004>
(5627)
:“我可以求
<154>
(5698)
甚么
<5101>
呢?”{
<1161>
}她母亲说
<3004>
(5627)
:“施洗
<910>
约翰
<2491>
的头
<2776>
。”
[KJV]
And
<1161>
she went forth
<1831>
(5631)
, and said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
mother
<3384>
, What
<5101>
shall I ask
<154>
(5698)
? And
<1161>
she said
<2036>
(5627)
, The head
<2776>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
.
[恢复本]
她就出去,对她母亲说,我该求什么?她母亲说,施浸者约翰的头。
可 6:25
[和合本]
她就
<2532>
{
<2112>
}{
<3326>
}急忙
<4710>
进去
<1525>
(5631)
见
<4314>
王
<935>
,求
<154>
(5668)
他说
<3004>
(5723)
:{
<2443>
}“我愿
<2309>
(5719)
王立时
<1824>
把施洗
<2491>
约翰
<910>
的头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里给
<1325>
(5632)
我
<1473>
。”
[KJV]
And
<2532>
she came in
<1525>
(5631)
straightway
<2112>
with
<3326>
haste
<4710>
unto
<4314>
the king
<935>
, and asked
<154>
(5668)
, saying
<3004>
(5723)
, I will
<2309>
(5719)
that
<2443>
thou give
<1325>
(5632)
me
<3427>
by and by
<1824>
in
<1909>
a charger
<4094>
the head
<2776>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
.
[恢复本]
她随即匆忙地进到王那里,求他说,我愿王立时把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
可 10:35
[和合本]
{
<2532>
}西庇太的
<2199>
儿子
<5207>
雅各
<2385>
、{
<2532>
}约翰
<2491>
进前来
<4365>
(5736)
,对耶稣
<846>
说
<3004>
(5723)
:“夫子
<1320>
,我们无论
<2443>
<1437>
求
<154>
(5661)
你甚么
<3739>
,愿
<2309>
(5719)
你给我们
<1473>
做
<4160>
(5661)
。”
[KJV]
And
<2532>
James
<2385>
and
<2532>
John
<2491>
, the sons
<5207>
of Zebedee
<2199>
, come
<4365>
(5736)
unto him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<1320>
, we would
<2309>
(5719)
that
<2443>
thou shouldest do
<4160>
(5661)
for us
<2254>
whatsoever
<3739>
<1437>
we shall desire
<154>
(5661)
.
[恢复本]
西庇太的儿子雅各和约翰到耶稣跟前来,对祂说,夫子,我们无论向你求什么,愿你给我们作。
可 10:38
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求的
<154>
(5731)
是甚么
<5101>
,我
<1473>
所
<3739>
喝
<4095>
(5719)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的洗
<907>
(5683)
,你们能受
<907>
(5743)
吗?”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
: can ye
<1410>
(5736)
drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5719)
? and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
?
[恢复本]
耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝么?我所受的浸,你们能受么?
⇧
首
⇦
1
太5:42~可10:38
⇨
尾
1
太5:42~可10:38
2
可11:24~约15:7
3
约15:16~雅1:6
4
雅4:2~约壹5:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
67
条包含
00154
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太5:42~可10:38
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页