搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 67 条包含 00154 的经节,每页20条,共4页。
1(太5:42~可10:38)/4  分页⇩
太 5:42
[和合本] 有求<154>(5723)<4771>的,就给<1325>(5720)他;{<2532>}有{<2309>}{(5723)}向<575><4771>借贷<1155>(5670)的,不可<3361>推辞<654>(5652)。”
[KJV] Give<1325>(5720) to him that asketh
<154>(5723) thee<4571>, and<2532> from him that would<2309>(5723) borrow<1155>(5670) of<575> thee<4675> turn<654><0> not<3361> thou away<654>(5652).
[恢复本] 求你的,就给他;向你借贷的,不可转开不顾他。
太 6:8
[和合本] {<3767>}你们不可<3361>效法<3666>(5686)他们<846>;因为<1063>你们<4771>没有祈求<154>(5658){<846>}以先<4253>,你们所{<2192>}{(5719)}需用<5532>的{<3739>},你们的<4771><3962>早已知道了<1492>(5758)
[KJV] Be<3666><0> not<3361> ye<3666><0> therefore<3767> like<3666>(5686) unto them<846>: for<1063> your<5216> Father<3962> knoweth<1492>(5758) what things<3739> ye have<2192>(5719) need of<5532>, before<4253> ye<5209> ask
<154>(5658) him<846>.
[恢复本] 你们不可像他们,因为你们求祂以前,你们所需用的,你们的父早已知道了。
太 7:7
[和合本] “你们祈求<154>(5720),就<2532><1325>(5701)你们<4771>;寻找<2212>(5720),就<2532>寻见<2147>(5692);叩门<2925>(5720),就<2532>给你们<4771>开门<455>(5691)
[KJV] Ask
<154>(5720), and<2532> it shall be given<1325>(5701) you<5213>; seek<2212>(5720), and<2532> ye shall find<2147>(5692); knock<2925>(5720), and<2532> it shall be opened<455>(5691) unto you<5213>:
[恢复本] 求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
太 7:8
[和合本] 因为<1063><3956>祈求<154>(5723)的,就得著<2983>(5719);{<2532>}寻找<2212>(5723)的,就寻见<2147>(5719);{<2532>}叩门的<2925>(5723),就给他开门<455>(5691)
[KJV] For<1063> every one<3956> that asketh
<154>(5723) receiveth<2983>(5719); and<2532> he that seeketh<2212>(5723) findeth<2147>(5719); and<2532> to him that knocketh<2925>(5723) it shall be opened<455>(5691).
[恢复本] 因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
太 7:9
[和合本] {<2228>}你们<4771>{<1510>}{(5748)}中间<1537><5101><444>{<3739>}有<1437>{<846>}儿子<5207><154>(5661)<740>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846>石头<3037>呢?
[KJV] Or<2228> what<5101> man<444> is<2076>(5748) there of<1537> you<5216>, whom<3739> if<1437> his<846> son<5207> ask
<154>(5661) bread<740>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a stone<3037>?
[恢复本] 或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
太 7:10
[和合本] {<2532>}{<1437>}求<154>(5661)<2486>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846><3789>呢?
[KJV] Or<2532> if<1437> he ask
<154>(5661) a fish<2486>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a serpent<3789>?
[恢复本] 或求鱼,反给他蛇?
太 7:11
[和合本] 你们<4771>虽然<1487>{<1510>}{(5752)}不好<4190>,尚且<3767>知道<1492>(5758)拿好<18>东西<1390><1325>(5721){<4771>}儿女<5043>,何况<4214>你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>,岂不更<3123>把好东西<18><1325>(5692)<154>(5723)<846>的人吗?
[KJV] If<1487> ye<5210> then<3767>, being<5607>(5752) evil<4190>, know<1492>(5758) how to give<1325>(5721) good<18> gifts<1390> unto your<5216> children<5043>, how much<4214> more<3123> shall your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772> give<1325>(5692) good things<18> to them that ask
<154>(5723) him<846>?
[恢复本] 你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在诸天之上的父,岂不更把好东西给求祂的人么?
太 14:7
[和合本] {<3606>}希律就起<3326><3727>,应许<3670>(5656)随她所求<154>(5672)的{<3739>}{<1437>}给<1325>(5629)<846>
[KJV] Whereupon<3606> he promised<3670>(5656) with<3326> an oath<3727> to give<1325>(5629) her<846> whatsoever<3739><1437> she would ask
<154>(5672).
[恢复本] 因此希律就起誓,应许她无论求什么都给她。
太 18:19
[和合本] 我又<3825>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}若是<1437>你们<4771>中间有两个<1417>人在<1909>地上<1093>同心合意地<4856>(5661){<4012>}求<154>(5672){<3739>}{<1437>}甚么<3956><4229>,我<1473>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>必为{<3844>}他们<846>成全<1096>(5695)
[KJV] Again<3825> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> if<1437> two<1417> of you<5216> shall agree<4856>(5661) on<1909> earth<1093> as touching<4012> any<3956> thing<4229> that<3739><1437> they shall ask
<154>(5672), it shall be done<1096>(5695) for them<846> of<3844> my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 我又实在告诉你们,你们中间若有两个人在地上,在他们所求的任何事上和谐一致,他们无论求什么,都必从我在诸天之上的父,得着成全。
太 20:20
[和合本] 那时<5119>,西庇太<2199>儿子<5207>的母亲<3384><3326><846>两个儿子<5207>上前来<4334>(5627)<4352>(5723)耶稣{<846>},{<2532>}求<154>(5723){<3844>}他<846>一件<5100>事。
[KJV] Then<5119> came<4334>(5627) to him<846> the mother<3384> of Zebedee's<2199> children<5207> with<3326> her<846> sons<5207>, worshipping<4352>(5723) him , and<2532> desiring
<154>(5723) a certain<5100> thing<3844> of him<846>.
[恢复本] 那时,西庇太儿子的母亲,同她儿子们进前来拜耶稣,求祂一件事。
太 20:22
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679)<3004>(5627):“你们不<3756>知道<1492>(5758)所求<154>(5731)的是甚么<5101>;{<3739>}我<1473>将要<3195>(5719)<4095>(5721)的杯<4221>,你们能<1410>(5736)<4095>(5629)吗?{<2532>}{<3739>}{<1473>}{<907>}{(5683)}{<907>}{(5743)}{<908>}”他们说<3004>(5719){<846>}:“我们能<1410>(5736)。”
[KJV] But<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Ye know<1492>(5758) not<3756> what<5101> ye ask
<154>(5731). Are ye able<1410>(5736) to drink<4095>(5629) of the cup<4221> that<3739> I<1473> shall<3195>(5719) drink of<4095>(5721), and<2532> to be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5683)? They say<3004>(5719) unto him<846>, We are able<1410>(5736).
[恢复本] 耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 21:22
[和合本] {<2532>}{<1722>}你们祷告<4335>,无论<3956><154>(5661)甚么<302><3745>,只要信<4100>(5723),就必得著<2983>(5695)。”
[KJV] And<2532> all things<3956>, whatsoever<302><3745> ye shall ask
<154>(5661) in<1722> prayer<4335>, believing<4100>(5723), ye shall receive<2983>(5695).
[恢复本] 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。
太 27:20
[和合本] {<1161>}祭司长<749><2532>长老<4245>挑唆<3982>(5656)众人<3793>,{<2443>}求<154>(5672)释放巴拉巴<912>,{<1161>}除灭<622>(5661)耶稣<2424>
[KJV] But<1161> the chief priests<749> and<2532> elders<4245> persuaded<3982>(5656) the multitude<3793> that<2443> they should ask
<154>(5672) Barabbas<912>, and<1161> destroy<622>(5661) Jesus<2424>.
[恢复本] 但祭司长和长老挑唆群众,要求释放巴拉巴,除灭耶稣。
太 27:58
[和合本] 这人<3778>去见<4334>(5631)彼拉多<4091>,求<154>(5668)耶稣的<2424>身体<4983>;彼拉多<4091><5119>吩咐<2753>(5656)<591>(5683)他{<4983>}。
[KJV] He<3778> went<4334>(5631) to Pilate<4091>, and begged
<154>(5668) the body<4983> of Jesus<2424>. Then<5119> Pilate<4091> commanded<2753>(5656) the body<4983> to be delivered<591>(5683).
[恢复本] 这人到彼拉多跟前来,求耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
可 6:22
[和合本] {<2532>}希罗底<2266>的{<846>}女儿<2364>进来<1525>(5631){<2532>}跳舞<3738>(5666),{<2532>}使希律<2264><2532>同席的人<4873>(5740)都欢喜<700>(5660)。王<935>就对女子<2877><3004>(5627):“你随意<2309>(5725)向我<1473><154>(5657)甚么<3739><1437>,{<2532>}我必给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> when the daughter<2364> of the said<846> Herodias<2266> came in<1525>(5631), and<2532> danced<3738>(5666), and<2532> pleased<700>(5660) Herod<2264> and<2532> them that sat with him<4873>(5740), the king<935> said<2036>(5627) unto the damsel<2877>, Ask
<154>(5657) of me<3165> whatsoever<3739><1437> thou wilt<2309>(5725), and<2532> I will give<1325>(5692) it thee<4671>.
[恢复本] 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
可 6:23
[和合本]<2532>对她<846>起誓<3660>(5656)说:{<3754>}“随你向我<1473><154>(5661)甚么<3739><1437>,就是<2193><1473><932>的一半<2255>,我也必给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> he sware<3660>(5656) unto her<846>, Whatsoever<3754><3739><1437> thou shalt ask
<154>(5661) of me<3165>, I will give<1325>(5692) it thee<4671>, unto<2193> the half<2255> of my<3450> kingdom<932>.
[恢复本] 又极力对她起誓说,你无论向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。
可 6:24
[和合本] 她就<1161>出去<1831>(5631)对她<846>母亲<3384><3004>(5627):“我可以求<154>(5698)甚么<5101>呢?”{<1161>}她母亲说<3004>(5627):“施洗<910>约翰<2491>的头<2776>。”
[KJV] And<1161> she went forth<1831>(5631), and said<2036>(5627) unto her<846> mother<3384>, What<5101> shall I ask
<154>(5698)? And<1161> she said<2036>(5627), The head<2776> of John<2491> the Baptist<910>.
[恢复本] 她就出去,对她母亲说,我该求什么?她母亲说,施浸者约翰的头。
可 6:25
[和合本] 她就<2532>{<2112>}{<3326>}急忙<4710>进去<1525>(5631)<4314><935>,求<154>(5668)他说<3004>(5723):{<2443>}“我愿<2309>(5719)王立时<1824>把施洗<2491>约翰<910>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里给<1325>(5632)<1473>。”
[KJV] And<2532> she came in<1525>(5631) straightway<2112> with<3326> haste<4710> unto<4314> the king<935>, and asked
<154>(5668), saying<3004>(5723), I will<2309>(5719) that<2443> thou give<1325>(5632) me<3427> by and by<1824> in<1909> a charger<4094> the head<2776> of John<2491> the Baptist<910>.
[恢复本] 她随即匆忙地进到王那里,求他说,我愿王立时把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
可 10:35
[和合本] {<2532>}西庇太的<2199>儿子<5207>雅各<2385>、{<2532>}约翰<2491>进前来<4365>(5736),对耶稣<846><3004>(5723):“夫子<1320>,我们无论<2443><1437><154>(5661)你甚么<3739>,愿<2309>(5719)你给我们<1473><4160>(5661)。”
[KJV] And<2532> James<2385> and<2532> John<2491>, the sons<5207> of Zebedee<2199>, come<4365>(5736) unto him<846>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we would<2309>(5719) that<2443> thou shouldest do<4160>(5661) for us<2254> whatsoever<3739><1437> we shall desire
<154>(5661).
[恢复本] 西庇太的儿子雅各和约翰到耶稣跟前来,对祂说,夫子,我们无论向你求什么,愿你给我们作。
可 10:38
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“你们不<3756>知道<1492>(5758)所求的<154>(5731)是甚么<5101>,我<1473><3739><4095>(5719)的杯<4221>,你们能<1410>(5736)<4095>(5629)吗?{<2532>}我<1473><3739>受的洗<907>(5683),你们能受<907>(5743)吗?”
[KJV] But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Ye know<1492>(5758) not<3756> what<5101> ye ask
<154>(5731): can ye<1410>(5736) drink<4095>(5629) of the cup<4221> that<3739> I<1473> drink of<4095>(5719)? and<2532> be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5683)?
[恢复本] 耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝么?我所受的浸,你们能受么?
 ⇧     1 太5:42~可10:38
 1 太5:42~可10:38    2 可11:24~约15:7    3 约15:16~雅1:6    4 雅4:2~约壹5:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页