搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 101 条包含 00165 的经节,每页20条,共6页。
1(太6:13~路20:35)/6  分页⇩
太 6:13
[和合本] {<2532>}不<3361><1533>(5661)我们<1473>遇见<1519>试探<3986>;{<235>}救<4506>(5663)我们<1473>脱离<575>凶恶<3588><4190>(或译:脱离恶者)。因为<3754>国度<932>、{<2532>}权柄<1411>、{<2532>}荣耀<1391>,全是<1510>(5748)你的<4771>,直到<1519>永远<165>。阿们<281>(有古卷没有因为……阿们等字)!
[KJV] And<2532> lead<1533>(5661) us<2248> not<3361> into<1519> temptation<3986>, but<235> deliver<4506>(5663) us<2248> from<575> evil<4190>: For<3754> thine<4675> is<2076>(5748) the kingdom<932>, and<2532> the power<1411>, and<2532> the glory<1391>, for<1519> ever
<165>. Amen<281>.
[恢复本] 不叫我们陷入试诱,救我们脱离那恶者。因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。
太 12:32
[和合本] {<2532>}凡<3739><302><3004>(5632)<3056>干犯<2596><444><5207>的,{<846>}还可得赦免<863>(5701);惟独<3739><1161>{<302>}说话<3004>(5632)干犯<2596><40><4151>的,{<846>}{<3777>}{<1722>}今<3778><165>{<3777>}{<1722>}来世<3195>(5723)总不<3756>得赦免<863>(5701)。”
[KJV] And<2532> whosoever<3739><302> speaketh<2036>(5632) a word<3056> against<2596> the Son<5207> of man<444>, it shall be forgiven<863>(5701) him<846>: but<3739> whosoever<1161><302> speaketh<2036>(5632) against<2596> the Holy<40> Ghost<4151>, it shall<863><0> not<3756> be forgiven<863>(5701) him<846>, neither<3777> in<1722> this<5129> world
<165>, neither<3777> in<1722> the world to come<3195>(5723).
[恢复本] 并且无论谁说话抵挡人子,他都能得赦免;但无论谁说话抵挡圣灵,无论在今世,或是在来世,他都不能得赦免。
太 13:22
[和合本] {<1161>}撒<4687>(5651)<1519>荆棘<173>里的,就是<1510>(5748)<3778>听了<191>(5723)<3056>,{<2532>}后来有{<5127>}世上<165>的思虑<3308>、{<2532>}钱财<4149>的迷惑<539>把道<3056>挤住了<4846>(5719),{<2532>}{<1096>}{(5736)}不能结实<175>
[KJV] He also<1161> that received seed<4687>(5651) among<1519> the thorns<173> is<2076>(5748) he that<3778> heareth<191>(5723) the word<3056>; and<2532> the care<3308> of this<5127> world
<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> he becometh<1096>(5736) unfruitful<175>.
[恢复本] 还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有今世的思虑,和钱财的迷惑,把道全然挤住了,道就不能结实。
太 13:39
[和合本] {<1161>}撒<4687>(5660)稗子{<846>}的仇敌<2190>就是<1510>(5748)魔鬼<1228>;{<1161>}收割<2326>的时候就是<1510>(5748)世界<165>的末了<4930>;{<1161>}收割的人<2327>就是<1510>(5748)天使<32>
[KJV] <1161> The enemy<2190> that sowed<4687>(5660) them<846> is<2076>(5748) the devil<1228>;<1161> the harvest<2326> is<2076>(5748) the end<4930> of the world
<165>; and<1161> the reapers<2327> are<1526>(5748) the angels<32>.
[恢复本] 撒稗子的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是这世代的终结,收割的人就是天使。
太 13:40
[和合本] {<5618>}{<3767>}将稗子<2215>薅出来<4816>(5743){<2532>}用火<4442>焚烧<2618>(5743),{<1722>}{<5127>}世界<165>的末了<4930>也要<1510>(5704)如此<3779>
[KJV] As<5618> therefore<3767> the tares<2215> are gathered<4816>(5743) and<2532> burned<2618>(5743) in the fire<4442>; so<3779> shall it be<2071>(5704) in<1722> the end<4930> of this<5127> world
<165>.
[恢复本] 所以稗子怎样被薅集,且被火焚烧,在这世代的终结,也要如此。
太 13:49
[和合本] {<1722>}世界<165>的末了<4930>也要<1510>(5704)这样<3779>。天使<32>要出来<1831>(5695),{<2532>}从<1537>义人<1342><3319>把恶人<4190>分别出来<873>(5692)
[KJV] So<3779> shall it be<2071>(5704) at<1722> the end<4930> of the world
<165>: the angels<32> shall come forth<1831>(5695), and<2532> sever<873>(5692) the wicked<4190> from<1537> among<3319> the just<1342>,
[恢复本] 在这世代的终结,也要如此:天使要出来,把恶人从义人中间分别出来,
太 21:19
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5631)<3598><1909>有一棵<1520>无花果树<4808>,就走<2064>(5627)<1909>跟前{<846>},{<2532>}在<1722><846>上找<2147>(5627)<3762>著甚么,不<1508><3440>有叶子<5444>,就<2532>对树<846><3004>(5719):“从今以后,{<1537>}你<4771>{<1519>}永<165><3371><1096>(5638)果子<2590>。”那无花果树<4808><2532>立刻<3916>枯干了<3583>(5681)
[KJV] And<2532> when he saw<1492>(5631) a<3391> fig tree<4808> in<1909> the way<3598>, he came<2064>(5627) to<1909> it<846>, and<2532> found<2147>(5627) nothing<3762> thereon<1722><846>, but<1508> leaves<5444> only<3440>, and<2532> said<3004>(5719) unto it<846>, Let no<1096><0> fruit<2590> grow<1096>(5638) on<1537> thee<4675> henceforward<3371> for<1519> ever
<165>. And<2532> presently<3916> the fig tree<4808> withered away<3583>(5681). {a fig tree: Gr. one fig tree}
[恢复本] 看见路旁一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子;就对树说,你不再结果子,直到永远。那无花果树就立刻枯干了。
太 24:3
[和合本] {<1161>}耶稣<846><1909>橄榄<1636><3735>上坐著<2521>(5740),门徒<3101>暗暗地<2596><2398><4334>(5656)<3004>(5723){<846>}:“请告诉<3004>(5628)我们<1473>,甚么时候<4219><1510>(5704)这些事<3778>?{<2532>}你<4674>降临<3952><2532>世界<165>的末了<4930>有甚么<5101>预兆<4592>呢?”
[KJV] And<1161> as he<846> sat<2521>(5740) upon<1909> the mount<3735> of Olives<1636>, the disciples<3101> came<4334>(5656) unto him<846> privately<2596><2398>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) us<2254>, when<4219> shall<2071><0> these things<5023> be<2071>(5704)? and<2532> what<5101> shall be the sign<4592> of thy<4674> coming<3952>, and<2532> of the end<4930> of the world
<165>?
[恢复本] 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
太 28:20
[和合本]<3745>我所吩咐<1781>(5662)你们<4771>的,都<3956>教训<1321>(5723)他们<846>遵守<5083>(5721),{<2532>}{<2400>}{(5628)}我<1473>就{<1510>}{(5748)}常<3956><2250>与你们<4771>同在<3326>,直到<2193>世界<165>的末了<4930>。”{<281>}
[KJV] Teaching<1321>(5723) them<846> to observe<5083>(5721) all things<3956> whatsoever<3745> I have commanded<1781>(5662) you<5213>: and<2532>, lo<2400>(5628), I<1473> am<1510>(5748) with<3326> you<5216> alway<3956><2250>, even unto<2193> the end<4930> of the world
<165>. Amen<281>.
[恢复本] 凡我所吩咐你们的,无论是什么,都教训他们遵守;看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。
可 3:29
[和合本] {<1161>}凡<3739><302>亵渎<987>(5661)<1519>圣{<3588>}<40>灵{<3588>}<4151>的,却永<1519>{<3588>}<165><3756><2192>(5719)赦免<859>,乃<235><1510>(5748)担当<1777>永远的<166><2920>。”
[KJV] But<1161> he<3739> that<302> shall blaspheme<987>(5661) against<1519> the Holy<40> Ghost<4151> hath<2192>(5719) never<3756><1519>
<165> forgiveness<859>, but<235> is<2076>(5748) in danger<1777> of eternal<166> damnation<2920>:
[恢复本] 但无论谁亵渎圣灵,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
可 4:19
[和合本] 后来<2532>有世上的{<3588>}<165>思虑{<3588>}<3308>、{<2532>}钱财的{<3588>}<4149>迷惑{<3588>}<539>,和<2532>别样的{<3588>}<3062>{<4012>}私欲{<3588>}<1939>进来<1531>(5740),把道{<3588>}<3056>挤住了<4846>(5719),就不能<1056>(5736)结实<175>
[KJV] And<2532> the cares<3308> of this<5127> world
<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, and<2532> the lusts<1939> of<4012> other things<3062> entering in<1531>(5740), choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> it becometh<1096>(5736) unfruitful<175>. {lusts: or, inordinate desires}
[恢复本] 后来有今世的思虑、钱财的迷惑以及其他的贪欲,进来把道全然挤住了,道就不能结实。
可 10:30
[和合本] 没有不<3362><1722><3568>{<3778>}世<2540><2983>(5632)百倍<1542>的,就是房屋<3614>、{<2532>}弟兄<80>、{<2532>}姊妹<79>、{<2532>}母亲<3384>、{<2532>}儿女<5043>、{<2532>}田地<68>,并且要受<3326>逼迫<1375>,{<2532>}在<1722><2064>(5740)<165>必得永<166><2222>
[KJV] But<3362> he shall receive<2983>(5632) an hundredfold<1542> now<3568> in<1722> this<5129> time<2540>, houses<3614>, and<2532> brethren<80>, and<2532> sisters<79>, and<2532> mothers<3384>, and<2532> children<5043>, and<2532> lands<68>, with<3326> persecutions<1375>; and<2532> in<1722> the world
<165> to come<2064>(5740) eternal<166> life<2222>.
[恢复本] 没有不在今世得百倍,就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女和田地,同各样的逼迫,且要在来世得永远生命的。
可 11:14
[和合本] 耶稣<2424><2532>{<611>}{(5679)}对树<846><3004>(5627):“从今以后<3371>,永<1519><165>没有人<3367><5315>(5630)<4771><1537>果子<2590>。”他的<846>门徒<3101><2532>听见了<191>(5707)
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto it<846>, No man<3367> eat<5315>(5630) fruit<2590> of<1537> thee<4675> hereafter<3371> for<1519> ever
<165>. And<2532> his<846> disciples<3101> heard<191>(5707) it .
[恢复本] 耶稣就对树说,不再有人吃你的果子,直到永远。祂的门徒也听见了。
路 1:33
[和合本] {<2532>}他要作<936>(5692){<1909>}雅各<2384><3624>的王,直到<1519>永远<165>;他<846>的国<932><2532><3756><1510>(5704)穷尽<5056>。”
[KJV] And<2532> he shall reign<936>(5692) over<1909> the house<3624> of Jacob<2384> for<1519> ever
<165>; and<2532> of his<846> kingdom<932> there shall be<2071>(5704) no<3756> end<5056>.
[恢复本] 祂要作雅各家的王,直到永远,祂的国也没有穷尽。
路 1:55
[和合本] 为要记念<3415>(5683)亚伯拉罕<11><2532>他的<846>后裔<4690>,施怜悯<1656>直到<1519>永远<165>,正如<2531>从前对<4314>我们<1473>列祖<3962>所说<2980>(5656)的话。
[KJV] As<2531> he spake<2980>(5656) to<4314> our<2257> fathers<3962>, to Abraham<11>, and<2532> to his<846> seed<4690> for<1519> ever
<165>.
[恢复本] 为要记念祂向亚伯拉罕和他后裔所施的怜悯,直到永远,正如祂对我们列祖所说的。
路 1:70
[和合本] 正如<2531>主藉著<1223><575>创世<165>以来{<846>}圣<40>先知<4396>的口<4750>所说的话<2980>(5656)
[KJV] As<2531> he spake<2980>(5656) by<1223> the mouth<4750> of his<846> holy<40> prophets<4396>, which<3588> have been since<575> the world began
<165>:
[恢复本] 正如祂从时间起首,借着圣申言者的口所说的,
路 16:8
[和合本] 主人<2962><2532>夸奖<1867>(5656)这不义的<93>管家<3623>{<3754>}做事<4160>(5656)聪明<5430>;因为<3754><5127><165>之子<5207>,在<1519>{<1438>}世事<1074>之上,{<1510>}{(5748)}较比<5228>光明<5457>之子<5207>更加聪明<5429>
[KJV] And<2532> the lord<2962> commended<1867>(5656) the unjust<93> steward<3623>, because<3754> he had done<4160>(5656) wisely<5430>: for<3754> the children<5207> of this<5127> world
<165> are<1526>(5748) in<1519> their<1438> generation<1074> wiser<5429> than<5228> the children<5207> of light<5457>.
[恢复本] 主人就夸奖这不义的管家作事精明;因为今世之子对待自己的世代,比光明之子更加精明。
路 18:30
[和合本] {<3739>}没有{<3762>}<1510>(5748)<1722><3778><2540><3364><618>(5632)百倍<4179>,{<2532>}在<1722><2064>(5740)<165>不得永<166><2222>的。”
[KJV] Who<3739> shall<618><0> not<3364> receive<618>(5632) manifold more<4179> in<1722> this<5129> present time<2540>, and<2532> in<1722> the world
<165> to come<2064>(5740) life<2222> everlasting<166>.
[恢复本] 没有不在今世得许多倍,且要在来世得永远生命的。
路 20:34
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“这<5127>世界<165>的人{<5207>}有娶<1060>(5719){<2532>}有嫁<1548>(5743)
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, The children<5207> of this<5127> world
<165> marry<1060>(5719), and<2532> are given in marriage<1548>(5743):
[恢复本] 耶稣对他们说,今世之子有娶有嫁,
路 20:35
[和合本] 惟有<1161>算为配<2661>(5685)<5177>(5629)<1565>世界<165>,与<2532><1537><3498>里复活<386>的人也不<3777><1060>(5719)<3777>不嫁<1548>(5743)
[KJV] But<1161> they which shall be accounted worthy<2661>(5685) to obtain<5177>(5629) that<1565> world
<165>, and<2532> the resurrection<386> from<1537> the dead<3498>, neither<3777> marry<1060>(5719), nor<3777> are given in marriage<1548>(5743):
[恢复本] 惟有算为配得那时代,并配得从死人中复活的,也不娶也不嫁;
 ⇧     1 太6:13~路20:35
 1 太6:13~路20:35    2 约4:14~林前1:20    3 林前2:6~西1:26    4 提前1:17~彼前4:11    5 彼前5:11~启20:10    6 启22:5~启22:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页