新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣叫了
<4341>
(5666)
十二个
<1427>
{
<846>
}门徒
<3101>
来,给
<1325>
(5656)
他们
<846>
权柄
<1849>
,能
<5620>
赶逐
<1544>
(5721)
{
<846>
}污
<169>
鬼
<4151>
,并
<2532>
医治
<2323>
(5721)
各样的
<3956>
病
<3554>
{
<2532>
}{
<3956>
}症
<3119>
。
[KJV]
And
<2532>
when he had called
<4341>
(5666)
unto
him
his
<846>
twelve
<1427>
disciples
<3101>
, he gave
<1325>
(5656)
them
<846>
power
<1849>
against
unclean
<169>
spirits
<4151>
, to
<5620>
cast
<1544>
<0>
them
<846>
out
<1544>
(5721)
, and
<2532>
to heal
<2323>
(5721)
all manner
<3956>
of sickness
<3554>
and
<2532>
all manner
<3956>
of disease
<3119>
.
{against: or, over}
[恢复本]
耶稣叫了十二个门徒来,给他们制伏污灵的权柄,可以赶逐它们,并医治各样的疾病,和各种的症候。
太 12:43
[和合本]
“{
<1161>
}{
<3752>
}污
<169>
鬼
<4151>
离了
<1831>
(5632)
{
<575>
}人
<444>
身,就在无水
<504>
之地
<5117>
过来
<1330>
(5736)
过去
<1223>
,寻求
<2212>
(5723)
安歇
<372>
之处,却
<2532>
寻
<2147>
(5719)
不著
<3756>
。
[KJV]
<1161>
When
<3752>
the unclean
<169>
spirit
<4151>
is gone
<1831>
(5632)
out of
<575>
a man
<444>
, he walketh
<1330>
(5736)
through
<1223>
dry
<504>
places
<5117>
, seeking
<2212>
(5723)
rest
<372>
, and
<2532>
findeth
<2147>
(5719)
none
<3756>
.
[恢复本]
污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着。
可 1:23
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
{
<846>
}会堂
<4864>
里,有
<1510>
(5713)
一个人
<444>
被污
<169>
鬼
<4151>
附著{
<1722>
}。{
<2532>
}他喊叫
<349>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
there was
<2258>
(5713)
in
<1722>
their
<846>
synagogue
<4864>
a man
<444>
with
<1722>
an unclean
<169>
spirit
<4151>
; and
<2532>
he cried out
<349>
(5656)
,
[恢复本]
即时在他们的会堂里,有一个人被污灵附着,喊叫说,
可 1:26
[和合本]
{
<2532>
}污
<169>
鬼
<4151>
叫那人
<846>
抽了一阵疯
<4682>
(5660)
,{
<2532>
}大
<3173>
声
<5456>
喊叫
<5455>
(5660)
,就{
<1537>
}{
<846>
}出来了
<1831>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
when the unclean
<169>
spirit
<4151>
had torn
<4682>
(5660)
him
<846>
, and
<2532>
cried
<2896>
(5660)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, he came
<1831>
(5627)
out of
<1537>
him
<846>
.
[恢复本]
污灵叫那人抽了一阵风,大声喊叫,便从他身上出来了。
可 1:27
[和合本]
{
<2532>
}众人
<3956>
都惊讶
<2284>
(5681)
,以致
<5620>
彼此{
<846>
}对
<4314>
问
<4802>
(5721)
说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
甚么
<5101>
事?{
<5101>
}{
<3778>
}是个新
<2537>
道理
<1322>
啊!{
<3754>
}他用
<2596>
权柄
<1849>
吩咐
<2004>
(5719)
污鬼,连
<2532>
污
<169>
鬼
<4151>
也
<2532>
听从了
<5219>
(5719)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<2532>
they were
<2284>
<0>
all
<3956>
amazed
<2284>
(5681)
, insomuch that
<5620>
they questioned
<4802>
(5721)
among
<4314>
themselves
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, What thing
<5101>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
? what
<5101>
new
<2537>
doctrine
<1322>
is
this
<5124>
? for
<3754>
with
<2596>
authority
<1849>
commandeth
<2004>
(5719)
he even
<2532>
the unclean
<169>
spirits
<4151>
, and
<2532>
they do obey
<5219>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
众人都希奇,以致彼此讨论说,这是什么事?是个新鲜的教训!祂用权柄命令污灵,污灵就听从了祂。
可 3:11
[和合本]
{
<2532>
}污{
<3588>
}
<169>
鬼{
<3588>
}
<4151>
无论何时
<3752>
看见
<2334>
(5707)
他
<846>
,就俯伏
<4363>
(5707)
在他
<846>
面前,{
<2532>
}喊著
<2896>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}你
<4771>
是
<1510>
(5748)
神的{
<3588>
}
<2316>
儿子{
<3588>
}
<5207>
。”
[KJV]
And
<2532>
unclean
<169>
spirits
<4151>
, when
<3752>
they saw
<2334>
(5707)
him
<846>
, fell down before
<4363>
(5707)
him
<846>
, and
<2532>
cried
<2896>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
Thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
.
[恢复本]
污灵一看见祂,就俯伏在祂面前,喊叫说,你是神的儿子。
可 3:30
[和合本]
这话是因为
<3754>
他们说
<3004>
(5707)
:“他是
<2192>
(5719)
被污
<169>
鬼
<4151>
附著的。”
[KJV]
Because
<3754>
they said
<3004>
(5707)
, He hath
<2192>
(5719)
an unclean
<169>
spirit
<4151>
.
[恢复本]
这话是因为他们说,祂有污灵附着。
可 5:2
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
一
<2112>
下
<1831>
(5631)
{
<1537>
}船
<4143>
,就有一个被污
<169>
鬼
<4151>
附著
<1722>
的人
<444>
从坟茔
<3419>
里出来
<1537>
迎著
<528>
(5656)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<1831>
(5631)
out of
<1537>
the ship
<4143>
, immediately
<2112>
there met
<528>
(5656)
him
<846>
out of
<1537>
the tombs
<3419>
a man
<444>
with
<1722>
an unclean
<169>
spirit
<4151>
,
[恢复本]
耶稣一下船,立即有一个污灵附着的人,从坟茔里出来迎着祂。
可 5:8
[和合本]
是因
<1063>
耶稣曾吩咐他
<846>
说
<3004>
(5707)
:“污
<169>
鬼
<4151>
啊,从这人
<444>
身上出来
<1831>
(5628)
<1537>
吧!”
[KJV]
For
<1063>
he said
<3004>
(5707)
unto him
<846>
, Come
<1831>
(5628)
out of
<1537>
the man
<444>
,
thou
unclean
<169>
spirit
<4151>
.
[恢复本]
因耶稣曾对他说,污灵,从这人身上出来。
可 5:13
[和合本]
{
<2532>
}{
<2112>
}耶稣
<2424>
准了
<2010>
(5656)
他们
<846>
,污
<169>
鬼
<4151>
就
<2532>
出来
<1831>
(5631)
,进
<1525>
(5627)
入
<1519>
猪
<5519>
里去。於是
<2532>
那群
<34>
猪闯
<3729>
(5656)
下
<2596>
山崖
<2911>
,投在
<1519>
海
<2281>
里,{
<2532>
}淹死了
<4155>
(5712)
{
<1722>
}{
<2281>
}。{
<1161>
}猪的数目约
<5613>
有
<1510>
(5713)
二千
<1367>
。
[KJV]
And
<2532>
forthwith
<2112>
Jesus
<2424>
gave
<2010>
<0>
them
<846>
leave
<2010>
(5656)
. And
<2532>
the unclean
<169>
spirits
<4151>
went out
<1831>
(5631)
, and entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
the swine
<5519>
: and
<2532>
the herd
<34>
ran
<3729>
(5656)
violently down
<2596>
a steep place
<2911>
into
<1519>
the sea
<2281>
,
<1161>
(they were
<2258>
(5713)
about
<5613>
two thousand
<1367>
;) and
<2532>
were choked
<4155>
(5712)
in
<1722>
the sea
<2281>
.
[恢复本]
耶稣就准了它们;污灵便出来,进入猪里去;于是那群猪闯下山崖,投入海里,约有二千,都淹死在海中。
可 6:7
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
叫了
<4341>
(5736)
十二个门徒
<1427>
来,{
<2532>
}{
<756>
}{
(5662)
}差遣
<649>
(5721)
他们
<846>
两个
<1417>
两个
<1417>
地出去,也
<2532>
赐给
<1325>
(5707)
他们
<846>
权柄
<1849>
,制伏污
<169>
鬼
<4151>
;
[KJV]
And
<2532>
he called
<4341>
(5736)
unto him
the twelve
<1427>
, and
<2532>
began
<756>
(5662)
to send
<649>
<0>
them
<846>
forth
<649>
(5721)
by two
<1417>
and two
<1417>
; and
<2532>
gave
<1325>
(5707)
them
<846>
power over
<1849>
unclean
<169>
spirits
<4151>
;
[恢复本]
耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们权柄,制伏污灵;
可 7:25
[和合本]
{
<1063>
}当下,有一个妇人
<1135>
,{
<3739>
}她的
<846>
小女儿
<2365>
被污
<169>
鬼
<4151>
附著
<2192>
(5707)
,听见
<191>
(5660)
{
<4012>
}耶稣{
<846>
}的事,就来
<2064>
(5631)
俯伏
<4363>
(5627)
在
<4314>
他
<846>
脚
<4228>
前。
[KJV]
For
<1063>
a
certain
woman
<1135>
, whose
<3739>
<846>
young daughter
<2365>
had
<2192>
(5707)
an unclean
<169>
spirit
<4151>
, heard
<191>
(5660)
of
<4012>
him
<846>
, and came
<2064>
(5631)
and fell
<4363>
(5627)
at
<4314>
his
<846>
feet
<4228>
:
[恢复本]
有一个妇人,她的小女儿有污灵附着,听见耶稣的事,立即来俯伏在祂脚前。
可 9:25
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}众人
<3793>
都跑上来
<1998>
(5719)
,就斥责
<2008>
(5656)
那污
<169>
鬼
<4151>
,说
<3004>
(5723)
{
<846>
}:“你这聋
<2974>
{
<2532>
}哑
<216>
的鬼
<4151>
,我
<1473>
吩咐
<2004>
(5719)
你
<4771>
从
<1537>
他
<846>
里头出来
<1831>
(5628)
,{
<2532>
}再不要
<3371>
进去
<1525>
(5632)
{
<1519>
}{
<846>
}!”
[KJV]
When
<1161>
Jesus
<2424>
saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
the people
<3793>
came running together
<1998>
(5719)
, he rebuked
<2008>
(5656)
the foul
<169>
spirit
<4151>
, saying
<3004>
(5723)
unto him
<846>
,
Thou
dumb
<216>
and
<2532>
deaf
<2974>
spirit
<4151>
, I
<1473>
charge
<2004>
(5719)
thee
<4671>
, come
<1831>
(5628)
out of
<1537>
him
<846>
, and
<2532>
enter
<1525>
(5632)
no more
<3371>
into
<1519>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣看见群众都跑上来,就斥责那污灵,说,聋哑的灵,我命令你从他里面出来,再不要进去。
路 4:33
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
会堂
<4864>
里有
<1510>
(5713)
一个人
<444>
,被污
<169>
鬼
<1140>
的精气
<4151>
附著
<2192>
(5723)
,{
<2532>
}大
<3173>
声
<5456>
喊叫
<349>
(5656)
说:
[KJV]
And
<2532>
in
<1722>
the synagogue
<4864>
there was
<2258>
(5713)
a man
<444>
, which had
<2192>
(5723)
a spirit
<4151>
of an unclean
<169>
devil
<1140>
, and
<2532>
cried out
<349>
(5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
,
[恢复本]
在会堂里有一个人,被污鬼的灵附着,大声喊叫说,
路 4:36
[和合本]
{
<2532>
}{
<1909>
}众人{
<3956>
}都{
<1096>
}{
(5633)
}惊讶
<2285>
,{
<2532>
}{
<4314>
}彼此
<240>
对问
<4814>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“这是
<3778>
甚么
<5101>
道理
<3056>
呢?因为
<3754>
他用
<1722>
权柄
<1849>
{
<2532>
}能力
<1411>
吩咐
<2004>
(5719)
污
<169>
鬼
<4151>
,污鬼就
<2532>
出来
<1831>
(5736)
。”
[KJV]
And
<2532>
they were
<1096>
(5633)
all
<1909>
<3956>
amazed
<2285>
, and
<2532>
spake
<4814>
(5707)
among
<4314>
themselves
<240>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
a word
<3056>
is
this
<3778>
! for
<3754>
with
<1722>
authority
<1849>
and
<2532>
power
<1411>
he commandeth
<2004>
(5719)
the unclean
<169>
spirits
<4151>
, and
<2532>
they come out
<1831>
(5736)
.
[恢复本]
众人都希奇,彼此谈论说,这话是怎么回事?祂用权柄和能力命令污灵,污灵就出来了。
路 6:18
[和合本]
还有
<2532>
被
<5259>
污
<169>
鬼
<4151>
缠磨
<3791>
(5746)
的,也
<2532>
得了医治
<2323>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
they that were vexed
<3791>
(5746)
with
<5259>
unclean
<169>
spirits
<4151>
: and
<2532>
they were healed
<2323>
(5712)
.
[恢复本]
还有被污灵缠磨的,也得了医治。
路 8:29
[和合本]
是因
<1063>
耶稣
<2424>
曾吩咐
<3853>
(5656)
污
<169>
鬼
<4151>
从
<575>
那人
<444>
身上出来
<1831>
(5629)
。原来
<1063>
这鬼屡次
<4183>
<5550>
抓住
<4884>
(5715)
他
<846>
;{
<2532>
}他常被人看守
<5442>
(5746)
,又被铁炼
<254>
和
<2532>
脚镣
<3976>
捆锁
<1196>
(5712)
,{
<2532>
}他竟把锁炼
<1199>
挣断
<1284>
(5723)
,被
<5259>
鬼
<1142>
赶
<1643>
(5712)
到
<1519>
旷野
<2048>
去。
[KJV]
(For
<1063>
he had commanded
<3853>
(5707)
(5625)
<3853>
(5656)
the unclean
<169>
spirit
<4151>
to come
<1831>
(5629)
out of
<575>
the man
<444>
. For
<1063>
oftentimes
<4183>
<5550>
it had caught
<4884>
(5715)
him
<846>
: and
<2532>
he was kept
<5442>
(5746)
bound
<1196>
(5712)
with chains
<254>
and
<2532>
in fetters
<3976>
; and
<2532>
he brake
<1284>
(5723)
the bands
<1199>
, and was driven
<1643>
(5712)
of
<5259>
the devil
<1142>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
.)
[恢复本]
因耶稣曾吩咐污灵从那人身上出来;原来这鬼屡次抓住他,他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼催逼到旷野去。
路 9:42
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}正{
<2089>
}来
<4334>
(5740)
的时候,鬼
<1140>
把他
<846>
摔倒
<4486>
(5656)
,{
<2532>
}叫他重重地抽疯
<4952>
(5656)
。{
<1161>
}耶稣
<2424>
就斥责
<2008>
(5656)
那污
<169>
鬼
<4151>
,{
<2532>
}把孩子
<3816>
治好了
<2390>
(5662)
,{
<2532>
}{
<846>
}交给
<591>
(5656)
他
<846>
父亲
<3962>
。
[KJV]
And
<1161>
as he
<846>
was
<4334>
<0>
yet
<2089>
a coming
<4334>
(5740)
, the devil
<1140>
threw
<4486>
<0>
him
<846>
down
<4486>
(5656)
, and
<2532>
tare
<4952>
(5656)
him
. And
<1161>
Jesus
<2424>
rebuked
<2008>
(5656)
the unclean
<169>
spirit
<4151>
, and
<2532>
healed
<2390>
(5662)
the child
<3816>
, and
<2532>
delivered
<591>
<0>
him
<846>
again
<591>
(5656)
to his
<846>
father
<3962>
.
[恢复本]
正进前来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽风。耶稣就斥责那污灵,医好那孩子,交还给他父亲。
路 11:24
[和合本]
“{
<3752>
}污
<169>
鬼
<4151>
离了
<1831>
(5632)
{
<575>
}人
<444>
身,就在{
<1223>
}无水
<504>
之地
<5117>
过来过去
<1330>
(5736)
,寻求
<2212>
(5723)
安歇
<372>
之处;既
<2532>
寻
<2147>
(5723)
不著
<3361>
,便说
<3004>
(5719)
:『我要回
<5290>
(5692)
到
<1519>
我
<1473>
所{
<3606>
}出来
<1831>
(5627)
的屋
<3624>
里去。』
[KJV]
When
<3752>
the unclean
<169>
spirit
<4151>
is gone
<1831>
(5632)
out of
<575>
a man
<444>
, he walketh
<1330>
(5736)
through
<1223>
dry
<504>
places
<5117>
, seeking
<2212>
(5723)
rest
<372>
; and
<2532>
finding
<2147>
(5723)
none
<3361>
, he saith
<3004>
(5719)
, I will return
<5290>
(5692)
unto
<1519>
my
<3450>
house
<3624>
whence
<3606>
I came out
<1831>
(5627)
.
[恢复本]
污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着,便说,我要回到我所出来我的屋里去。
徒 5:16
[和合本]
{
<1161>
}还有
<2532>
许多人
<4128>
带著
<5342>
(5723)
病人
<772>
和
<2532>
被
<5259>
污
<169>
鬼
<4151>
缠磨
<3791>
(5746)
的,从{
<1519>
}耶路撒冷
<2419>
四围的
<4038>
城邑
<4172>
来
<4905>
(5711)
,{
<3748>
}全
<537>
都得了医治
<2323>
(5712)
。
[KJV]
<1161>
There came
<4905>
(5711)
also
<2532>
a multitude
<4128>
out
of the cities
<4172>
round about
<4038>
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
, bringing
<5342>
(5723)
sick
<772>
folks, and
<2532>
them which were vexed
<3791>
(5746)
with
<5259>
unclean
<169>
spirits
<4151>
: and they
<3748>
were healed
<2323>
(5712)
every one
<537>
.
[恢复本]
还有许多耶路撒冷周围城邑的人,也带着病人和被污灵缠磨的,聚拢了来,他们全都得了医治。
⇧
首
⇦
1
太10:1~徒5:16
⇨
尾
1
太10:1~徒5:16
2
徒8:7~启18:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
29
条包含
00169
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太10:1~徒5:16
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页