新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:24
[和合本]
他的
<846>
名声
<189>
就
<2532>
传
<565>
(5627)
{
<1519>
}遍了
<3650>
叙利亚
<4947>
。{
<2532>
}那里的人把一切
<3956>
害
<2192>
(5723)
病
<2560>
的,就是害
<4912>
(5746)
各样
<4164>
疾病
<3554>
、{
<2532>
}各样疼痛
<931>
的和
<2532>
被鬼附
<1139>
(5740)
的、{
<2532>
}癫痫
<4583>
(5740)
的、{
<2532>
}瘫痪
<3885>
的,都带了来
<4374>
(5656)
{
<846>
},耶稣就
<2532>
治好了
<2323>
(5656)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
fame
<189>
went
<565>
(5627)
throughout
<1519>
all
<3650>
Syria
<4947>
: and
<2532>
they brought
<4374>
(5656)
unto him
<846>
all
<3956>
sick
<2560>
people
<2192>
(5723)
that were taken with
<4912>
(5746)
divers
<4164>
diseases
<3554>
and
<2532>
torments
<931>
, and
<2532>
those which were possessed with devils
<1139>
(5740)
, and
<2532>
those which were lunatick
<4583>
(5740)
, and
<2532>
those that had the palsy
<3885>
; and
<2532>
he healed
<2323>
(5656)
them
<846>
.
[恢复本]
祂的名声就传遍了叙利亚;那里的人把一切患病的,就是为各样疾病和疼痛所困迫的,以及鬼附的、癫痫的和瘫痪的,都带到祂那里,祂就治好了他们。
太 13:14
[和合本]
{
<2532>
}在
<1909>
他们
<846>
身上,正应了
<378>
(5743)
以赛亚
<2268>
的预言
<4394>
,{
<3588>
}说
<3004>
(5723)
:你们听
<189>
是要听见
<191>
(5692)
,却
<2532>
不
<3364>
明白
<4920>
(5655)
;{
<2532>
}看
<991>
(5723)
是要看见
<991>
(5692)
,却
<2532>
不
<3364>
晓得
<1492>
(5632)
;
[KJV]
And
<2532>
in
<1909>
them
<846>
is fulfilled
<378>
(5743)
the prophecy
<4394>
of Esaias
<2268>
, which
<3588>
saith
<3004>
(5723)
, By hearing
<189>
ye shall hear
<191>
(5692)
, and
<2532>
shall
<4920>
<0>
not
<3364>
understand
<4920>
(5655)
; and
<2532>
seeing
<991>
(5723)
ye shall see
<991>
(5692)
, and
<2532>
shall
<1492>
<0>
not
<3364>
perceive
<1492>
(5632)
:
[恢复本]
在他们身上,应验了以赛亚的申言,说,“你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝看不透。
太 14:1
[和合本]
{
<1722>
}那
<1565>
时
<2540>
,分封的王
<5076>
希律
<2264>
听见
<191>
(5656)
耶稣
<2424>
的名声
<189>
,
[KJV]
At
<1722>
that
<1565>
time
<2540>
Herod
<2264>
the tetrarch
<5076>
heard
<191>
(5656)
of the fame
<189>
of Jesus
<2424>
,
{tetrarch: or, governor over four provinces}
[恢复本]
那时分封的王希律听见耶稣的名声,
太 24:6
[和合本]
你们也
<1161>
要
<3195>
(5692)
听见
<191>
(5721)
打仗
<4171>
和
<2532>
打仗
<4171>
的风声
<189>
,{
<3708>
}{
(5720)
}总不要
<3361>
惊慌
<2360>
(5744)
;因为
<1063>
这些事
<3956>
是必须
<1163>
(5748)
有的
<1096>
(5635)
,只是
<235>
末期
<5056>
还没有
<3768>
到
<1510>
(5748)
。
[KJV]
And
<1161>
ye shall
<3195>
(5692)
hear
<191>
(5721)
of wars
<4171>
and
<2532>
rumours
<189>
of wars
<4171>
: see
<3708>
(5720)
that ye be
<2360>
<0>
not
<3361>
troubled
<2360>
(5744)
: for
<1063>
all
<3956>
these things
must
<1163>
(5748)
come to pass
<1096>
(5635)
, but
<235>
the end
<5056>
is
<2076>
(5748)
not yet
<3768>
.
[恢复本]
你们要听见打仗和打仗的风声;要当心,不要惊慌;因为这是必须发生的,只是末期还没有到。
可 1:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣的
<846>
名声
<189>
就{
<2117>
}传
<1831>
(5627)
遍
<3837>
了{
<1519>
}加利利的
<1056>
四
<3650>
方
<4066>
。
[KJV]
And
<1161>
immediately
<2117>
his
<846>
fame
<189>
spread abroad
<1831>
(5627)
throughout
<1519>
all
<3650>
the region round about
<4066>
Galilee
<1056>
.
[恢复本]
耶稣的名声立刻传遍了加利利四周全境。
可 7:35
[和合本]
{
<2112>
}他的
<846>
耳朵
<189>
就
<2532>
开了
<1272>
(5681)
,{
<846>
}舌
<1100>
结
<1199>
也
<2532>
解了
<3089>
(5681)
,说话
<2980>
(5707)
也
<2532>
清楚了
<3723>
。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
his
<846>
ears
<189>
were opened
<1272>
(5681)
, and
<2532>
the string
<1199>
of his
<846>
tongue
<1100>
was loosed
<3089>
(5681)
, and
<2532>
he spake
<2980>
(5707)
plain
<3723>
.
[恢复本]
他的耳朵立即开了,舌结也解了,说话也清楚了。
可 13:7
[和合本]
{
<1161>
}{
<3752>
}你们听见
<191>
(5661)
打仗
<4171>
和
<2532>
打仗
<4171>
的风声
<189>
,不
<3361>
要惊慌
<2360>
(5744)
。{
<1063>
}这些事是必须
<1163>
(5748)
有的
<1096>
(5635)
,只是
<235>
末期
<5056>
还没有到
<3768>
。
[KJV]
And
<1161>
when
<3752>
ye shall hear
<191>
(5661)
of wars
<4171>
and
<2532>
rumours
<189>
of wars
<4171>
, be ye
<2360>
<0>
not
<3361>
troubled
<2360>
(5744)
: for
<1063>
such things
must
<1163>
(5748)
needs be
<1096>
(5635)
; but
<235>
the end
<5056>
shall
not
be
yet
<3768>
.
[恢复本]
你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这是必须发生的,只是末期还没有到。
路 7:1
[和合本]
{
<1161>
}{
<1893>
}耶稣{
<846>
}对
<1519>
百姓
<189>
{
<2992>
}讲完了
<4137>
(5656)
这一切
<3956>
的话
<4487>
,就进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}迦百农
<2584>
。
[KJV]
Now
<1161>
when
<1893>
he had ended
<4137>
(5656)
all
<3956>
his
<846>
sayings
<4487>
in
<1519>
the audience
<189>
of the people
<2992>
, he entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
Capernaum
<2584>
.
[恢复本]
耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
约 12:38
[和合本]
这是
<2443>
要应验
<4137>
(5686)
先知
<4396>
以赛亚
<2268>
的话
<3056>
,{
<3739>
}说
<3004>
(5627)
:主啊
<2962>
,我们
<1473>
所传
<189>
的有谁
<5101>
信
<4100>
(5656)
呢?{
<2532>
}主
<1023>
的膀臂
<1023>
向谁
<5101>
显露
<601>
(5681)
呢?
[KJV]
That
<2443>
the saying
<3056>
of Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
might be fulfilled
<4137>
(5686)
, which
<3739>
he spake
<2036>
(5627)
, Lord
<2962>
, who
<5101>
hath believed
<4100>
(5656)
our
<2257>
report
<189>
? and
<2532>
to whom
<5101>
hath the arm
<1023>
of the Lord
<2962>
been revealed
<601>
(5681)
?
[恢复本]
这是要应验申言者以赛亚的话,说,“主啊,我们所传给人听的,有谁信?主的膀臂向谁显露?”
徒 17:20
[和合本]
因为
<1063>
你有些
<5100>
奇怪的事
<3579>
(5723)
传
<1533>
(5719)
到
<1519>
我们
<1473>
耳中
<189>
,{
<3767>
}我们愿意
<1014>
(5736)
知道
<1097>
(5629)
这些事
<3778>
是甚么
<5101>
意思
<302>
<2309>
(5722)
<1510>
(5750)
。”
[KJV]
For
<1063>
thou bringest
<1533>
(5719)
certain
<5100>
strange things
<3579>
(5723)
to
<1519>
our
<2257>
ears
<189>
: we would
<1014>
(5736)
know
<1097>
(5629)
therefore
<3767>
what
<5101>
these things
<5023>
mean
<302>
<2309>
(5722)
<1511>
(5750)
.
[恢复本]
因为你有些奇怪的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。
徒 28:26
[和合本]
他说
<3004>
(5723)
:你去
<4198>
(5676)
{
<4314>
}告诉这
<3778>
百姓
<2992>
说
<3004>
(5628)
:{
<2532>
}你们听
<189>
是要听见
<191>
(5692)
,却
<2532>
不
<3364>
明白
<4920>
(5655)
;{
<2532>
}看
<991>
(5723)
是要看见
<991>
(5692)
,却
<2532>
不
<3364>
晓得
<1492>
(5632)
;
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Go
<4198>
(5676)
unto
<4314>
this
<5126>
people
<2992>
, and
<2532>
say
<2036>
(5628)
, Hearing
<189>
ye shall hear
<191>
(5692)
, and
<2532>
shall
<4920>
<0>
not
<3364>
understand
<4920>
(5655)
; and
<2532>
seeing
<991>
(5723)
ye shall see
<991>
(5692)
, and
<2532>
not
<3364>
perceive
<1492>
(5632)
:
[恢复本]
“你去对这百姓说,你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝看不透;
罗 10:16
[和合本]
只是
<235>
人没有
<3756>
都
<3956>
听从
<5219>
(5656)
福音
<2098>
,因为
<1063>
以赛亚
<2268>
说
<3004>
(5719)
:“主啊
<2962>
,我们
<1473>
所传的
<189>
有谁
<5101>
信
<4100>
(5656)
呢?”
[KJV]
But
<235>
they have
<5219>
<0>
not
<3756>
all
<3956>
obeyed
<5219>
(5656)
the gospel
<2098>
. For
<1063>
Esaias
<2268>
saith
<3004>
(5719)
, Lord
<2962>
, who
<5101>
hath believed
<4100>
(5656)
our
<2257>
report
<189>
?
{our report: Gr. the hearing of us?}
{report: or, preaching?}
[恢复本]
只是人没有都顺从福音,因为以赛亚说,“主啊,我们所传给人听的,有谁信?”
罗 10:17
[和合本]
可见
<686>
,信道
<4102>
是从
<1537>
听道
<189>
来的,{
<1161>
}听道
<189>
是从
<1223>
基督{
<2316>
}的话
<4487>
来的。
[KJV]
So then
<686>
faith
<4102>
cometh
by
<1537>
hearing
<189>
, and
<1161>
hearing
<189>
by
<1223>
the word
<4487>
of God
<2316>
.
[恢复本]
可见信是由于听,听是借着基督的话。
林前 12:17
[和合本]
若
<1487>
全
<3650>
身
<4983>
是眼
<3788>
,从哪里
<4226>
听
<189>
声呢?若
<1487>
全
<3650>
身是耳
<189>
,从哪里
<4226>
闻味
<3750>
呢?
[KJV]
If
<1487>
the whole
<3650>
body
<4983>
were
an eye
<3788>
, where
<4226>
were
the hearing
<189>
? If
<1487>
the whole
<3650>
were
hearing
<189>
, where
<4226>
were
the smelling
<3750>
?
[恢复本]
若全身是眼,听觉在哪里?若全身是听觉,嗅觉在哪里?
加 3:2
[和合本]
我只要
<2309>
(5719)
问
<3129>
(5629)
{
<575>
}你们
<4771>
这
<3778>
一件
<3440>
:你们受了
<2983>
(5627)
圣灵
<4151>
,是因
<1537>
行
<2041>
律法
<3551>
呢?{
<2228>
}是因
<1537>
听
<189>
信
<4102>
福音呢?
[KJV]
This
<5124>
only
<3440>
would
<2309>
(5719)
I learn
<3129>
(5629)
of
<575>
you
<5216>
, Received ye
<2983>
(5627)
the Spirit
<4151>
by
<1537>
the works
<2041>
of the law
<3551>
, or
<2228>
by
<1537>
the hearing
<189>
of faith
<4102>
?
[恢复本]
我只愿问你们这一件,你们接受了那灵,是本于行律法,还是本于听信仰?
加 3:5
[和合本]
那{
<3767>
}赐给
<2023>
(5723)
你们
<4771>
圣灵
<4151>
,又
<2532>
在你们
<4771>
中间
<1722>
行
<1754>
(5723)
异能
<1411>
的,是因
<1537>
你们行
<2041>
律法
<3551>
呢?是{
<2228>
}因
<1537>
你们听
<189>
信
<4102>
福音呢?
[KJV]
He therefore
<3767>
that ministereth
<2023>
(5723)
to you
<5213>
the Spirit
<4151>
, and
<2532>
worketh
<1754>
(5723)
miracles
<1411>
among
<1722>
you
<5213>
,
doeth he it
by
<1537>
the works
<2041>
of the law
<3551>
, or
<2228>
by
<1537>
the hearing
<189>
of faith
<4102>
?
[恢复本]
这样,那丰富供应你们那灵,又在你们中间行异能的,是本于行律法,还是本于听信仰?
帖前 2:13
[和合本]
为此
<3778>
{
<1223>
},我们
<1473>
也
<2532>
不住地
<89>
感谢
<2168>
(5719)
神
<2316>
,因
<3754>
你们听见
<189>
{
<3844>
}我们
<1473>
所传神
<2316>
的道
<3056>
就领受了
<3880>
(5631)
;不
<3756>
以为
<1209>
(5662)
是人的
<444>
道
<3056>
,乃
<235>
<2531>
以为是
<1510>
(5748)
神的
<2316>
道
<3056>
。这道
<3056>
实在
<230>
是神的
<2316>
,并且
<2532>
{
<3739>
}运行
<1754>
(5731)
在
<1722>
你们
<4771>
信
<4100>
(5723)
主的人心中。
[KJV]
For this
<5124>
cause
<1223>
also
<2532>
thank
<2168>
(5719)
we
<2249>
God
<2316>
without ceasing
<89>
, because
<3754>
, when ye received
<3880>
(5631)
the word
<3056>
of God
<2316>
which ye heard
<189>
of
<3844>
us
<2257>
, ye received
<1209>
(5662)
it
not
<3756>
as
the word
<3056>
of men
<444>
, but
<235>
as
<2531>
it is
<2076>
(5748)
in truth
<230>
, the word
<3056>
of God
<2316>
, which
<3739>
effectually worketh
<1754>
(5731)
also
<2532>
in
<1722>
you
<5213>
that believe
<4100>
(5723)
.
[恢复本]
所以,我们也不住地感谢神,因为你们既接受了从我们所听见神的话,就不以为是人的话,乃以为是神的话而领受了;这话确是神的,也运行在你们信的人里面。
提后 4:3
[和合本]
因为
<1063>
时候
<2540>
要到
<1510>
(5704)
,{
<3753>
}人必厌烦{
<3756>
}{
<430>
}{
(5695)
}纯正的
<5198>
(5723)
道理
<1319>
,耳朵
<189>
发痒
<2833>
(5746)
,就
<235>
随从
<2596>
自己的
<2398>
情欲
<1939>
增添
<2002>
(5692)
{
<1438>
}好些师傅
<1320>
,
[KJV]
For
<1063>
the time
<2540>
will come
<2071>
(5704)
when
<3753>
they will
<430>
<0>
not
<3756>
endure
<430>
(5695)
sound
<5198>
(5723)
doctrine
<1319>
; but
<235>
after
<2596>
their own
<2398>
lusts
<1939>
shall they heap
<2002>
(5692)
to themselves
<1438>
teachers
<1320>
, having itching
<2833>
(5746)
ears
<189>
;
[恢复本]
因为时候要到,那时人必容不下健康的教训,反而耳朵发痒,随着自己的情欲,给自己堆积起教师来;
提后 4:4
[和合本]
并且
<2532>
{
<3303>
}掩
<654>
(5692)
耳
<189>
不听{
<575>
}真道
<225>
,{
<1161>
}偏
<1624>
(5691)
向
<1909>
荒渺的言语
<3454>
。
[KJV]
And
<2532>
they shall turn away
<3303>
<654>
(5692)
their
ears
<189>
from
<575>
the truth
<225>
, and
<1161>
shall be turned
<1624>
(5691)
unto
<1909>
fables
<3454>
.
[恢复本]
并且转耳离弃真理,偏向虚构无稽之事。
来 4:2
[和合本]
因为
<2532>
<1063>
有
<1510>
(5748)
福音传给
<2097>
(5772)
我们,像
<2509>
传给他们
<2548>
一样;只是
<235>
所听见的
<189>
道
<3056>
与他们
<1565>
无
<3756>
益
<5623>
(5656)
,因为他们没
<3361>
有信心
<4102>
与所听见的
<191>
(5660)
道调和
<4786>
(5772)
。
[KJV]
For
<2532>
<1063>
unto us was
<2070>
(5748)
the gospel preached
<2097>
(5772)
, as well as
<2509>
unto them
<2548>
: but
<235>
the word
<3056>
preached
<189>
did
<5623>
<0>
not
<3756>
profit
<5623>
(5656)
them
<1565>
, not
<3361>
being mixed
<4786>
(5772)
with faith
<4102>
in them that heard
<191>
(5660)
it
.
{the word...: Gr. the word of hearing}
{not being...: or, because they were not united by faith to}
[恢复本]
因为有福音传给我们,像传给他们一样;只是所听见的话与他们无益,因为这话在听见的人里面,没有与信心调和。
⇧
首
⇦
1
太4:24~来4:2
⇨
尾
1
太4:24~来4:2
2
来5:11~彼后2:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
22
条包含
00189
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太4:24~来4:2
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页