搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 00203 的经节,每页20条,共1页。
1(徒11:3~西3:11)/1  分页⇩
徒 11:3
[和合本] “{<3754>}你进入<1525>(5627){<4314>}未受割礼{<2192>}{(5723)}{<203>}之人<435>的家和<2532>他们<846>一同吃饭<4906>(5627)了。”
[KJV] Saying<3004>(5723),<3754> Thou wentest in<1525>(5627) to<4314> men<435> uncircumcised
<203><2192>(5723), and<2532> didst eat<4906>(5627) with them<846>.
[恢复本] 你进到未受割礼的人那里,和他们一同吃饭了。
罗 2:25
[和合本] {<1063>}你若是<1437><4238>(5725)律法<3551>的,割礼<4061>固然<3303>於你有益<5623>(5719);{<1161>}若<1437><5600>(5753)<3848>律法<3551>的,你的<4771>割礼<4061>就算不得<1096>(5754)割礼{<203>}。
[KJV] For<1063> circumcision<4061> verily<3303> profiteth<5623>(5719), if<1437> thou keep<4238>(5725) the law<3551>: but<1161> if<1437> thou be<5600>(5753) a breaker<3848> of the law<3551>, thy<4675> circumcision<4061> is made<1096>(5754) uncircumcision
<203>.
[恢复本] 你若行律法,割礼固然于你有益;但你若是犯律法的,你的割礼就不算割礼。
罗 2:26
[和合本] 所以<3767>那未受割礼的<203>,若<1437>遵守<5442>(5725)律法的<3551>条例<1345>,他<846>虽然未受割礼<203>,岂不<3780>算是<3049>(5701){<1519>}有割礼<4061>吗?
[KJV] Therefore<3767> if<1437> the uncircumcision
<203> keep<5442>(5725) the righteousness<1345> of the law<3551>, shall<3049><0> not<3780> his<846> uncircumcision<203> be counted<3049>(5701) for<1519> circumcision<4061>?
[恢复本] 所以那未受割礼的,若遵守律法的典章,他虽然未受割礼,岂不算是受割礼的么?
罗 2:27
[和合本] 而且<2532>那本来{<1537>}<5449>未受割礼的<203>,若能全守<5055>(5723)律法<3551>,岂不是要审判<2919>(5692)<4771>{<1223>}这有仪文<1121><2532>割礼<4061>竟犯<3848>律法<3551>的人吗?
[KJV] And<2532> shall not<2919><0> uncircumcision
<203> which is by<1537> nature<5449>, if it fulfil<5055>(5723) the law<3551>, judge<2919>(5692) thee<4571>, who by<1223> the letter<1121> and<2532> circumcision<4061> dost transgress<3848> the law<3551>?
[恢复本] 而且那本来未受割礼的,若全守律法,就要审判你这有字句和割礼却犯律法的人。
罗 3:30
[和合本]<2316>既是<1897>一位<1520>,他{<3739>}就要因<1537><4102>称那受割礼的<4061>为义<1344>(5692),也<2532>要因<1223><4102>称那未受割礼的<203>为义。
[KJV] Seeing<1897> it is one<1520> God<2316>, which<3739> shall justify<1344>(5692) the circumcision<4061> by<1537> faith<4102>, and<2532> uncircumcision
<203> through<1223> faith<4102>.
[恢复本] 神既是一位,祂就要本于信称那受割礼的为义,也要借着信称那未受割礼的为义。
罗 4:9
[和合本] 如此<3767>看来,这<3778><3108>是单加给<1909>那受割礼的人<4061>吗?不也<2532>是{<2228>}加给<1909>那未受割礼的人<203>吗?因<1063>我们所说<3004>(5719),{<3754>}亚伯拉罕<11>的信<4102>,就算<3049>(5681)<1519>他的义<1343>
[KJV] Cometh this<3778> blessedness<3108> then<3767> upon<1909> the circumcision<4061> only , or<2228> upon<1909> the uncircumcision
<203> also<2532>? for<1063> we say<3004>(5719) that<3754> faith<4102> was reckoned<3049>(5681) to Abraham<11> for<1519> righteousness<1343>.
[恢复本] 如此,这称为有福的福是单加给受割礼的人,还是也加给未受割礼的人?因我们说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,
罗 4:10
[和合本] {<3767>}是怎么<4459>算的<3049>(5681)呢?是<1510>(5752)<1722>他受割礼<4061>的时候呢?{<2228>}是在<1722>他未受割礼<203>的时候呢?不是<3756><1722>受割礼<4061>的时候,乃是<235><1722>未受割礼<203>的时候。
[KJV] How<4459> was it<3049><0> then<3767> reckoned<3049>(5681)? when he was<5607>(5752) in<1722> circumcision<4061>, or<2228> in<1722> uncircumcision
<203>? Not<3756> in<1722> circumcision<4061>, but<235> in<1722> uncircumcision<203>.
[恢复本] 是怎么算的?是在他受割礼的时候,还是在他未受割礼的时候?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
罗 4:11
[和合本] 并且<2532>他受了<2983>(5627)割礼<4061>的记号<4592>,作{<3588>}他{<1722>}未受割礼<203>的时候因信<4102>称义<1343>的印证<4973>,叫{<1519>}他<846>作{<1510>}{(5750)}一切<3956>未受割礼<203>而{<1223>}信<4100>(5723)之人的父<3962>,使他们<846><2532><3049>(5683)为{<G1519>}义<1343>
[KJV] And<2532> he received<2983>(5627) the sign<4592> of circumcision<4061>, a seal<4973> of the righteousness<1343> of the faith<4102> which<3588> he had yet being<1722> uncircumcised
<203>: that<1519> he<846> might be<1511>(5750) the father<3962> of all<3956> them that believe<4100>(5723), though<1223> they be not circumcised<203>; that<1519> righteousness<1343> might be imputed<3049>(5683) unto them<846> also<2532>:
[恢复本] 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼时那信之义的印记,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
罗 4:12
[和合本]<2532>作受割礼之人<4061>的父<3962>,就是那些不<3756><3440>受{<1537>}割礼<4061>,并且<235>{<1161>}按我们的<1473>祖宗<3962>亚伯拉罕<11>{<1722>}未受割礼<203>而信<4102>之踪迹<2487>去行<4748>(5723)的人。
[KJV] And<2532> the father<3962> of circumcision<4061> to them who are not<3756> of<1537> the circumcision<4061> only<3440>, but<235> who also<2532> walk<4748>(5723) in the steps<2487> of that faith<4102> of our<2257> father<3962> Abraham<11>, which he had being<1722> yet uncircumcised
<203>.
[恢复本] 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且照我们祖宗亚伯拉罕,未受割礼时之信的脚踪而行的人。
林前 7:18
[和合本] 有人<5100>已受割礼<4059>(5772)蒙召<2564>(5681)呢,就不<3361>要废割礼<1986>(5737);有人{<5100>}{<1722>}未受割礼<203>蒙召<2564>(5681)呢,就不<3361>要受割礼<4059>(5744)
[KJV] Is<2564><0> any man<5100> called<2564>(5681) being circumcised<4059>(5772)? let him<1986><0> not<3361> become uncircumcised<1986>(5737). Is<2564><0> any<5100> called<2564>(5681) in<1722> uncircumcision
<203>? let him<4059><0> not<3361> be circumcised<4059>(5744).
[恢复本] 有人蒙召时已受割礼,就不要回复原状;有人蒙召时未受割礼,就不要受割礼。
林前 7:19
[和合本] 受割礼<4061><1510>(5748)不得甚么<3762>,不受割礼<203><2532><1510>(5748)不得甚么<3762>,只<235>要守<5084><2316>的诫命<1785>就是了。
[KJV] Circumcision<4061> is<2076>(5748) nothing<3762>, and<2532> uncircumcision
<203> is<2076>(5748) nothing<3762>, but<235> the keeping<5084> of the commandments<1785> of God<2316>.
[恢复本] 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只有遵守神的诫命才算得数。
加 2:7
[和合本] {<235>}反倒<5121>看见了<1492>(5631){<3754>}主托<4100>(5769)我传福音<2098>给那未受割礼的人<203>,正如<2531>托彼得<4074>传福音给那受割礼的人<4061>
[KJV] But<235> contrariwise<5121>, when they saw<1492>(5631) that<3754> the gospel<2098> of the uncircumcision
<203> was committed unto me<4100>(5769), as<2531> the gospel of the circumcision<4061> was unto Peter<4074>;
[恢复本] 反倒看见我受托传福音给那未受割礼的人,正如彼得受托传福音给那受割礼的人,
加 5:6
[和合本] 原来<1063><1722>基督<5547>耶稣<2424>里,受割礼<4061>不受割礼<203>全无<3777>{<3777>}功效<2480>(5719)<5100>,惟独<235>使人生发<1223>仁爱<26>的信心<4102>才有功效<1754>(5734)
[KJV] For<1063> in<1722> Jesus<2424> Christ<5547> neither<3777> circumcision<4061> availeth<2480>(5719) any thing<5100>, nor<3777> uncircumcision
<203>; but<235> faith<4102> which worketh<1754>(5734) by<1223> love<26>.
[恢复本] 因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无效力;惟独借着爱运行的信,才有效力。
加 6:15
[和合本] {<1063>}{<1722>}{<5547>}{<2424>}受割礼<4061>不受割礼<203>都无关<3777>{<3777>}紧要<2480>(5719)<5100>,{<235>}要紧的就是作新<2537><2937>的人。
[KJV] For<1063> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424> neither<3777> circumcision<4061> availeth<2480>(5719) any thing<5100>, nor<3777> uncircumcision
<203>, but<235> a new<2537> creature<2937>.
[恢复本] 受割礼不受割礼,都无关紧要,要紧的乃是作新造。
弗 2:11
[和合本] 所以<1352>你们应当记念<3421>(5720):{<3754>}你们从前<4218><1722>肉体<4561><4771>外邦人<1484>,{<3588>}是称为<3004>(5746)没受割礼<203>的;这名原是{<5259>}那些<3588>凭人手<5499><1722>肉身<4561>上称为<3004>(5746)受割礼之人<4061>所起的。
[KJV] Wherefore<1352> remember<3421>(5720), that<3754> ye<5210> being in time past<4218> Gentiles<1484> in<1722> the flesh<4561>, who<3588> are called<3004>(5746) Uncircumcision
<203> by<5259> that which<3588> is called<3004>(5746) the Circumcision<4061> in<1722> the flesh<4561> made by hands<5499>;
[恢复本] 所以你们应当记念,你们从前在肉身上是外邦人,是那些凭人手所行,在肉身上称为受割礼之人,所称为未受割礼的;
西 2:13
[和合本] {<2532>}你们<4771>从前在<1722>过犯<3900><2532>未受割礼的<203>{<4771>}肉体<4561>中{<1510>}{(5752)}死了<3498>,神赦免了<5483>(5666)你们<4771>(或译:我们)一切<3956>过犯<3900>,便叫你们与<4862>基督{<846>}一同活过来<4806>(5656)
[KJV] And<2532> you<5209>, being<5607>(5752) dead<3498> in<1722> your sins<3900> and<2532> the uncircumcision
<203> of your<5216> flesh<4561>, hath he quickened together<4806>(5656) with<4862> him<846>, having forgiven<5483>(5666) you<5213> all<3956> trespasses<3900>;
[恢复本] 你们从前在过犯,和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们一切的过犯,叫你们一同与基督活过来;
西 3:11
[和合本] 在此<3699>并不<3756><1762>(5748)希腊人<1672>、{<2532>}犹太人<2453>,受割礼的<4061>、{<2532>}未受割礼的<203>,化外人<915>、西古提人<4658>,为奴的<1401>、自主的<1658>,惟有<235>基督<5547>是包括一切<3956>,又<2532>住在<1722>各人<3956>之内。
[KJV] Where<3699> there is<1762>(5748) neither<3756> Greek<1672> nor<2532> Jew<2453>, circumcision<4061> nor<2532> uncircumcision
<203>, Barbarian<915>, Scythian<4658>, bond<1401> nor free<1658>: but<235> Christ<5547> is all<3956>, and<2532> in<1722> all<3956>.
[恢复本] 在此并没有希利尼人和犹太人、受割礼的和未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是一切,又在一切之内。
 ⇧     1 徒11:3~西3:11
 1 徒11:3~西3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页